Parlør

no Adjektiv 2   »   ka ზედსართავები 2

79 [syttini]

Adjektiv 2

Adjektiv 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

79 [samotsdatskhramet'i]

ზედსართავები 2

zedsartavebi 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Jeg har en blå kjole på meg. ლ---ი--ა-ა-მ-ც-ი-. ლ____ კ___ მ______ ლ-რ-ი კ-ბ- მ-ც-ი-. ------------------ ლურჯი კაბა მაცვია. 0
ze-sartav----2 z___________ 2 z-d-a-t-v-b- 2 -------------- zedsartavebi 2
Jeg har en rød kjole på meg. წით-ლი კაბა ------. წ_____ კ___ მ______ წ-თ-ლ- კ-ბ- მ-ც-ი-. ------------------- წითელი კაბა მაცვია. 0
ze-----a---i 2 z___________ 2 z-d-a-t-v-b- 2 -------------- zedsartavebi 2
Jeg har en grønn kjole på meg. მ----ე----- მა-ვია. მ_____ კ___ მ______ მ-ვ-ნ- კ-ბ- მ-ც-ი-. ------------------- მწვანე კაბა მაცვია. 0
lu--i-k'--- mat--i-. l____ k____ m_______ l-r-i k-a-a m-t-v-a- -------------------- lurji k'aba matsvia.
Jeg kjøper en svart veske. შ-- -ანთ-ს--ყ-დულ--. შ__ ჩ_____ ვ________ შ-ვ ჩ-ნ-ა- ვ-ი-უ-ო-. -------------------- შავ ჩანთას ვყიდულობ. 0
t----e-i----b--m--s-i-. t_______ k____ m_______ t-'-t-l- k-a-a m-t-v-a- ----------------------- ts'iteli k'aba matsvia.
Jeg kjøper en brun veske. ყა--სფე- ჩა--ა-----დ--ობ. ყ_______ ჩ_____ ვ________ ყ-ვ-ს-ე- ჩ-ნ-ა- ვ-ი-უ-ო-. ------------------------- ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. 0
m--'-a-e k---a-m-----a. m_______ k____ m_______ m-s-v-n- k-a-a m-t-v-a- ----------------------- mts'vane k'aba matsvia.
Jeg kjøper en hvit veske. თე-- --ნ-ას ვ---ულ-ბ. თ___ ჩ_____ ვ________ თ-თ- ჩ-ნ-ა- ვ-ი-უ-ო-. --------------------- თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. 0
s--v---an-as----d---b. s___ c______ v________ s-a- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------- shav chantas vqidulob.
Jeg trenger en ny bil. ა--ლ--მ-ნ-ანა-მ--რ-ე--. ა____ მ______ მ________ ა-ა-ი მ-ნ-ა-ა მ-ი-დ-ბ-. ----------------------- ახალი მანქანა მჭირდება. 0
sh-v-ch-n--s -qi--lo-. s___ c______ v________ s-a- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------- shav chantas vqidulob.
Jeg trenger en rask bil. სწ---- ---ქ--ა-მ-ირდ---. ს_____ მ______ მ________ ს-რ-ფ- მ-ნ-ა-ა მ-ი-დ-ბ-. ------------------------ სწრაფი მანქანა მჭირდება. 0
s----ch-n-a- --id-lob. s___ c______ v________ s-a- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------- shav chantas vqidulob.
Jeg trenger en komfortabel bil. მო-------ბე-ი -ან------ჭ-რ---ა. მ____________ მ______ მ________ მ-ს-ხ-რ-ე-ე-ი მ-ნ-ა-ა მ-ი-დ-ბ-. ------------------------------- მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. 0
q-visper-c---t-s-vqidu--b. q_______ c______ v________ q-v-s-e- c-a-t-s v-i-u-o-. -------------------------- qavisper chantas vqidulob.
Der oppe bor det en gammel dame. ზ--ო- --ხ--ი-ქ-ლი-ცხ-ვ--ბ-. ზ____ მ_____ ქ___ ც________ ზ-მ-თ მ-ხ-ც- ქ-ლ- ც-ო-რ-ბ-. --------------------------- ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. 0
q-vi-p-r cha-tas --idu--b. q_______ c______ v________ q-v-s-e- c-a-t-s v-i-u-o-. -------------------------- qavisper chantas vqidulob.
Der oppe bor det en tjukk dame. ზემო--მ---ა-ი-ქ-ლ--ცხოვ-ობს. ზ____ მ______ ქ___ ც________ ზ-მ-თ მ-უ-ა-ი ქ-ლ- ც-ო-რ-ბ-. ---------------------------- ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. 0
q---s----ch-ntas----d---b. q_______ c______ v________ q-v-s-e- c-a-t-s v-i-u-o-. -------------------------- qavisper chantas vqidulob.
Der nede bor det en nysgjerrig dame. ქვემო--ც-ობ--მო-ვარ- ---- ცხოვრ-ბ-. ქ_____ ც____________ ქ___ ც________ ქ-ე-ო- ც-ო-ი-მ-ყ-ა-ე ქ-ლ- ც-ო-რ-ბ-. ----------------------------------- ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. 0
t-t---ha-t---v------b. t___ c______ v________ t-t- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------- tetr chantas vqidulob.
Gjestene våre var hyggelige folk. ჩვ--ი-სტუმ---ი ს----მ---ო-ხა----ი-ვ---. ჩ____ ს_______ ს_________ ხ____ ი______ ჩ-ე-ი ს-უ-რ-ბ- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი ი-ვ-ე-. --------------------------------------- ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. 0
te-r -ha-tas vq----o-. t___ c______ v________ t-t- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------- tetr chantas vqidulob.
Gjestene våre var høflige folk. ჩვ--ი----მ--ბი --დი--ბ-ა-- --ლ-ი-ი-ვნენ. ჩ____ ს_______ ზ__________ ხ____ ი______ ჩ-ე-ი ს-უ-რ-ბ- ზ-დ-ლ-ბ-ა-ი ხ-ლ-ი ი-ვ-ე-. ---------------------------------------- ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. 0
tet------t-s -q-d-lo-. t___ c______ v________ t-t- c-a-t-s v-i-u-o-. ---------------------- tetr chantas vqidulob.
Gjestene våre var interessante folk. ჩვ-ნი--ტუ---ბი სა-ნ-ერე-----ლხ--იყვ--ნ. ჩ____ ს_______ ს_________ ხ____ ი______ ჩ-ე-ი ს-უ-რ-ბ- ს-ი-ტ-რ-ს- ხ-ლ-ი ი-ვ-ე-. --------------------------------------- ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. 0
a---l- ----a---m--'---e-a. a_____ m______ m__________ a-h-l- m-n-a-a m-h-i-d-b-. -------------------------- akhali mankana mch'irdeba.
Jeg har snille barn. მე--აყ-ა-----ბ-ვშვებ- მყ-ვს. მ_ ს________ ბ_______ მ_____ მ- ს-ყ-ა-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ- მ-ა-ს- ---------------------------- მე საყვარელი ბავშვები მყავს. 0
sts'---i-ma-kan- m-h-i--eb-. s_______ m______ m__________ s-s-r-p- m-n-a-a m-h-i-d-b-. ---------------------------- sts'rapi mankana mch'irdeba.
Men naboene har frekke barn. მ---ამ მეზო-ლ-ბ- --ავთ -ავ-ედ---ა-შ-ებ-. მ_____ მ________ ჰ____ თ______ ბ________ მ-გ-ა- მ-ზ-ბ-ე-ს ჰ-ა-თ თ-ვ-ე-ი ბ-ვ-ვ-ბ-. ---------------------------------------- მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. 0
m-s--herkh-b-l---a--an-----'-rdeba. m______________ m______ m__________ m-s-k-e-k-e-e-i m-n-a-a m-h-i-d-b-. ----------------------------------- mosakherkhebeli mankana mch'irdeba.
Er barna dine lydige? თ-ვენ---ა---ებ--და-ჯ--ები -----? თ_____ ბ_______ დ________ ა_____ თ-ვ-ნ- ბ-ვ-ვ-ბ- დ-მ-ე-ე-ი ა-ი-ნ- -------------------------------- თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? 0
ze--t--ok--t-i ka-i -sk--v--b-. z____ m_______ k___ t__________ z-m-t m-k-u-s- k-l- t-k-o-r-b-. ------------------------------- zemot mokhutsi kali tskhovrobs.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -