Hvor kommer du fra?
ს-დ---- -ა-თ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa-------h---?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Hvor kommer du fra?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
Fra Basel.
ბაზელ-დან.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sa--u-i --art?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Fra Basel.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
Basel ligger i Sveits.
ბაზელ---ვეიცა-ი--ი-.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s-daur- ---r-?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
Basel ligger i Sveits.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
Hils på ... Müller.
შეი-ლე-ა ---ონ---ი---რი --რ-ო--დ-ი-ოთ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b--e-i-a-.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Hils på ... Müller.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
Han er utlending.
ის-უც----ია.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b-z-l-dan.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Han er utlending.
ის უცხოელია.
bazelidan.
Han snakker flere språk.
ი---ამდ--ი-ე ე-ა--ფ--ბს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b-ze---an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
Han snakker flere språk.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
Er det første gang du er her?
აქ---რ---ა---ართ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b-zel- -h----s--i-shia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Er det første gang du er her?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
Nei, jeg var her i fjor også.
არ-, -ქ--ა-შ-ნ--კ-- -ი--ვი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
ba--l- shve-t-a-ia----.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Nei, jeg var her i fjor også.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
Men bare ei uke.
მ----- მხ--ოდ ---ი -----თ.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
b--el----veit---i---i-.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
Men bare ei uke.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
Hvordan liker du deg her hos oss?
რო--რ---გწონთ ჩვენ-ან?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
s-eid--eba--at--n--miul-r---s--r--g-dgi---?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Hvordan liker du deg her hos oss?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Veldig godt. Folk er vennlige.
ძ--ი-ნ. აქ -------სას-ამ-ვნო -ა-ხ--.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is ut---oelia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Veldig godt. Folk er vennlige.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
Og naturen liker jeg også.
და-ბ--ება- მ--წო--.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i- --s---el-a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Og naturen liker jeg også.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
Hva jobber du med?
რ--პ-ო--სიის ხარ-?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is -ts-h-elia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
Hva jobber du med?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
Jeg er oversetter.
მე -----მა-- ---.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
i-----d--ime-e-a--plo--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Jeg er oversetter.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
Jeg oversetter bøker.
მე-წი---ბ- ვთარგ-ნ-.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i- r------me---a--p-o-s.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Jeg oversetter bøker.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
Er du alene her?
თქვ-ნ ---მ--ტო-ხ--თ?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
is-ram---i--------p-obs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
Er du alene her?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
Nei, kona mi / mannen min er her også.
არა- ჩ--ი----იც-/ --მი ქ-არ---აქ-ა-ის.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak---ir-elad---art?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
Nei, kona mi / mannen min er her også.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
Og der er de to barna mine.
ი--კ- -ემი--რ--ე--ვი---.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
a-a---k--h-rs--- -k-ve-vi-avi.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
Og der er de to barna mine.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.