Parlør

no Småprat 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Hvor kommer du fra? Отк--- с--? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
K-atyk -a-go----2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Fra Basel. О- Б-зе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Kr---- ---go--- 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Basel ligger i Sveits. Б-зе- с- -а--р- - Ш-е-ца-и-. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O--yd- ---? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Hils på ... Müller. Може л- да-Ви --е--та-- ---подин -ю-е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
O-k--e--te? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Han er utlending. Той-- -уж-енец. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
O--y-e-st-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Han snakker flere språk. То- г--о-и ня----о-----а. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
O---aze-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Er det første gang du er her? З- п-ъв ----л- ----тук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O- -a---. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Nei, jeg var her i fjor også. Не- ми---а-- г--ина--ях -е-е--ук. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ot-Bazel. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Men bare ei uke. Но са-о-за -д----е----а. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
Ba-el s- nam-r- --Shv-yts-riy-. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Hvordan liker du deg her hos oss? Х-ре-в- ли -- -р- -ас? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B-z-- se-n-m--- - -hve---ariya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Veldig godt. Folk er vennlige. Мн---.--о--та-с--п--ят--. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Ba--- s--na-----v-Sh-ey-s-ri--. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Og naturen liker jeg også. И---стно-тта -и--а-есва. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
M---- l- d- ---p-e--tavy--go-po----M---er? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Hva jobber du med? К-к-в-/-к--в--с------пр-фе-и-? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Mo-h- li-da-----re-s-a--- -os-o-i- M--ler? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Jeg er oversetter. Аз -ъ- --е-о-ач-- пре-о--чк-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
M--h--------Vi--red-tavya-g--p-di- ---l--? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Jeg oversetter bøker. А--пре--жда- ---г-. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
Toy-y- -huz--e----. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Er du alene her? Сам / с-ма--и --- тук? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Toy-ye-ch-z-----t-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Nei, kona mi / mannen min er her også. Н-, ---та жен- ----я----жът -ъщо ----к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Toy-y--c----d-n-t-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Og der er de to barna mine. А -ам с-----те-ми--еца. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
Toy go-or--nya--l---yez--a. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!