Parlør

no På vei   »   bg На път

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

Na pyt

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Han kjører motorsykkel. Т-- -ътува ---о-о-. Т__ п_____ с м_____ Т-й п-т-в- с м-т-р- ------------------- Той пътува с мотор. 0
Na pyt N_ p__ N- p-t ------ Na pyt
Han sykler. Т-- пъ-у---- -ел--ипед - к-л-л-. Т__ п_____ с в________ / к______ Т-й п-т-в- с в-л-с-п-д / к-л-л-. -------------------------------- Тъй пътува с велосипед / колело. 0
Na -yt N_ p__ N- p-t ------ Na pyt
Han går til fots. Т----ъ--и --ш. Т__ в____ п___ Т-й в-р-и п-ш- -------------- Той върви пеш. 0
T-y----u-a s -otor. T__ p_____ s m_____ T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Han kjører med skipet. То---ътув- с кора-. Т__ п_____ с к_____ Т-й п-т-в- с к-р-б- ------------------- Той пътува с кораб. 0
T----yt----- mo---. T__ p_____ s m_____ T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Han kjører med båten. То- пъ-у---с ло---. Т__ п_____ с л_____ Т-й п-т-в- с л-д-а- ------------------- Той пътува с лодка. 0
T---pytu-a - -otor. T__ p_____ s m_____ T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Han svømmer. Той --у--. Т__ п_____ Т-й п-у-а- ---------- Той плува. 0
T-y -yt-v- - ve-o-i-ed / ko----. T__ p_____ s v________ / k______ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Er det farlig her? О----- -- е -у-? О_____ л_ е т___ О-а-н- л- е т-к- ---------------- Опасно ли е тук? 0
Ty---y---a---v--o--p-- /--o----. T__ p_____ s v________ / k______ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Er det farlig å haike alene? Опасно-л- е-да се-п-т-ва--а--н- ----ст-п? О_____ л_ е д_ с_ п_____ с__ н_ а________ О-а-н- л- е д- с- п-т-в- с-м н- а-т-с-о-? ----------------------------------------- Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
Ty--py--va-s ve--siped /--olelo. T__ p_____ s v________ / k______ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Er et farlig å gå tur om natten? Опас----и-е--а с- раз--жда--нощем----? О_____ л_ е д_ с_ р________ н____ с___ О-а-н- л- е д- с- р-з-о-д-ш н-щ-м с-м- -------------------------------------- Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
T-y---rv- -e--. T__ v____ p____ T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Vi har kjørt oss vill. Н---обър-ахм- п-т-. Н__ о________ п____ Н-е о-ъ-к-х-е п-т-. ------------------- Ние объркахме пътя. 0
T-y ---v- pesh. T__ v____ p____ T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Vi er på feil vei. Ни- с-е------греш---п--. Н__ с__ н_ п_______ п___ Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен път. 0
T-- --rvi -e-h. T__ v____ p____ T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Vi må snu. Ни----я-ва-д- -е -ърне-. Н__ т_____ д_ с_ в______ Н-е т-я-в- д- с- в-р-е-. ------------------------ Ние трябва да се върнем. 0
Toy-py-uv- --ko-a-. T__ p_____ s k_____ T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Hvor kan man parkere her? К-д- мо-е--а с--п-р--р---ук? К___ м___ д_ с_ п______ т___ К-д- м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ---------------------------- Къде може да се паркира тук? 0
To- ---uva-s--orab. T__ p_____ s k_____ T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Finnes det en parkeringsplass her? Т-к им- л- п---и-г? Т__ и__ л_ п_______ Т-к и-а л- п-р-и-г- ------------------- Тук има ли паркинг? 0
Toy --t--a-s--or-b. T__ p_____ s k_____ T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Hvor lenge kan man parkere her? Кол-о ----- м-же д- ---п-р-ира ---? К____ в____ м___ д_ с_ п______ т___ К-л-о в-е-е м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ----------------------------------- Колко време може да се паркира тук? 0
To-----u-- --lo-ka. T__ p_____ s l_____ T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Går du på ski? К---т---- с--? К_____ л_ с___ К-р-т- л- с-и- -------------- Карате ли ски? 0
Toy-p--u-a s---dka. T__ p_____ s l_____ T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Kjører du opp med skiheisen? С-с ски --ф-а-л--щ--с- ка-и-е? С__ с__ л____ л_ щ_ с_ к______ С-с с-и л-ф-а л- щ- с- к-ч-т-? ------------------------------ Със ски лифта ли ще се качите? 0
T-y p-tu-- s ----a. T__ p_____ s l_____ T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Går det an å leie ski her? Мож-----д- -----е-а--т----ки? М___ л_ д_ с_ з_____ т__ с___ М-ж- л- д- с- з-е-а- т-к с-и- ----------------------------- Може ли да се заемат тук ски? 0
T-y-p---a. T__ p_____ T-y p-u-a- ---------- Toy pluva.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!