Parlør

no På vei   »   zh 途中

37 [trettisju]

På vei

På vei

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

túzhōng

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kinesisk (forenklet) Spill Mer
Han kjører motorsykkel. 他---摩-车-- 。 他 开 摩__ 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
tú----g t______ t-z-ō-g ------- túzhōng
Han sykler. 他-骑 自行车 去 。 他 骑 自__ 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
túz--ng t______ t-z-ō-g ------- túzhōng
Han går til fots. 他----去-。 他 走_ 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
tā-k-----tuōch----. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Han kjører med skipet. 他-乘- - 。 他 乘_ 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
tā --i mótu---- qù. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Han kjører med båten. 他---艇---。 他 开__ 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
t---āi---tuōc-ē-q-. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Han svømmer. 他--- 。 他 游_ 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
T- --------gchē---. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Er det farlig her? 这里----吗-? 这_ 危_ 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
Tā--í-zìxí-g------. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Er det farlig å haike alene? 独---便--危- - ? 独_ 搭__ 危_ 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
Tā-qí -ìxín---ē-qù. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Er et farlig å gå tur om natten? 晚- 出去-散-----吗-? 晚_ 出_ 散_ 危_ 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
T--z-u--e-qù. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Vi har kjørt oss vill. 我- 开车-开错---路 。 我_ 开_ 开_ 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
T- -ǒ--he --. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Vi er på feil vei. 我们 走错 --- 。 我_ 走_ 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
Tā -ǒu--- qù. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Vi må snu. 我---- -头-。 我_ 必_ 调_ 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
T--c-én--c-u---qù. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Hvor kan man parkere her? 这里-哪- 可以 停车-? 这_ 哪_ 可_ 停_ ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
T- c--ng --uá----. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Finnes det en parkeringsplass her? 这----场-- ? 这_ 停__ 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
T- -hén-----á----. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Hvor lenge kan man parkere her? 这里 - -多长时间--车 ? 这_ 能 停_____ 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Tā -āi -iǎo--ǐ-g-qù. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Går du på ski? 您--雪 --? 您 滑_ 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
Tā---i ---o -ǐng---. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Kjører du opp med skiheisen? 您 乘-滑雪缆--上去---? 您 乘 滑___ 上_ 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
T- --- ---- tǐ-- -ù. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Går det an å leie ski her? 这里 能 租到 滑雪-- --? 这_ 能 租_ 滑___ 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Tā--óuy---. T_ y_______ T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!