Parlør

no Possessiver 2   »   zh 物主代词2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kinesisk (forenklet) Spill Mer
brillene 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w--z----à--í-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Han har glemt brillene sine. 他-- 他--眼--忘---。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù z-- d-i-- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Hvor har han brillene sine da? 他的 -镜 -底---- ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎn-ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
klokka 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎn-ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Klokka hans er ødelagt. 他--- - 了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
y-n--ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Klokka henger på veggen. 钟--- 墙-上 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā-b- tā -- --njì-g--àngle. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
passet 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā-b- t- -e------ng --ng--. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Han har mistet passet sitt. 他 - -的----丢-- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā-b- -- ---yǎnj-ng-wàngl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Hvor har han passet sitt da? 他的 ---到- - 哪里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T------ǎ----g -à-d- --- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
de – deres 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā -- -ǎ------d-odǐ -à--nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. 孩子- -- 找----- 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T- d--yǎ-j--- d-od---ài-n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Men der er jo foreldrene deres! 但是-他们的-父--来- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōn---biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
De / du – Deres / din 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zh---- b--o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hvordan var turen din? 米--生---- -------? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zhōng, b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hvor er din kone? 米-先生, ----太 ---里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t--de---ǎ- --àil-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
De / du – Deres / din 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā----biǎo-------. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hvordan var turen din? 施-特-士,-您的--行 怎-- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-d---i-o-h--il-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hvor er mannen din, fru Smidt? 施密--士, 您- -生 在--- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zhōng--u- z-i-----g-s-àng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -