Parlør

no Possessiver 2   »   zh 物主代词2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kinesisk (forenklet) Spill Mer
brillene -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w----ǔ-dài-- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Han har glemt brillene sine. 他-把 -的-眼镜 - --。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù-z-- ------2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Hvor har han brillene sine da? 他- 眼-------哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
klokka 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ-jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Klokka hans er ødelagt. 他的-- 坏 - 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
y-nj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Klokka henger på veggen. 钟----- 上 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā-bǎ-tā de-------g---ngl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
passet 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā b- tā -e --nj--g-wà-gle. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Han har mistet passet sitt. 他 --他- -----了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā--ǎ-----e yǎn---- ---gle. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Hvor har han passet sitt da? 他- 护照 到底-在 ---? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā--e --njìn--d--dǐ zài-n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
de – deres 她–-的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā d- ---jì------dǐ-z----ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. 孩---不-------的--母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā d--y------ ---d- --i nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Men der er jo foreldrene deres! 但- -们的-父---- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōng- b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
De / du – Deres / din 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z-ōn----i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hvordan var turen din? 米勒--, 您的------- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zh-ng,-b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hvor er din kone? 米-先生, 您- -太 在 -里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t---- b--------le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
De / du – Deres / din 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā--- -i-o ----l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hvordan var turen din? 施密特女-, -的 -- --样-? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-d---i-o --à-le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hvor er mannen din, fru Smidt? 施--女士---- 先生-在-哪- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zhō-- --à-z------ng--h-ng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -