Parlør

no Possessiver 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
brillene оч-ла о____ о-и-а ----- очила 0
Pr--v-ј-i za-----i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Han har glemt brillene sine. Т-- ---з--ор--- --ои-е-оч-л-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Prisv---i z--y---i 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
Hvor har han brillene sine da? Каде--е --г--и-е--ч-ла? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o--i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
klokka ч--овник ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o-h-la o_____ o-h-l- ------ ochila
Klokka hans er ødelagt. Него---- ча-о-ник----а--п--. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
ochi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
Klokka henger på veggen. Ча-овн--о------к-ч-- на -и--т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To- --i -a--r-vi -v---ye o-h-la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
passet пас-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
Toј--u--z-b--------------o--i-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Han har mistet passet sitt. Тој г- ----би---ојо------ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј---i---b----- ---it-e o-hi-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Hvor har han passet sitt da? Ка-------г-ви-т-па-о-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kad-----e-----u-vity--o-h--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
de – deres т---– н-вен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
K--ye --e -ye--ov--y--------? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Д-------- можат д- -- --јд-- с-ои-е---д-тел-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
K-----sy---y-g---itye ---i--? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
Men der er jo foreldrene deres! А-а--в- ги -оаѓ--т-нив--те-роди--ли! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c-a-o--ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
De / du – Deres / din В---– -аш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
c---ovn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Hvordan var turen din? К-кво----е-В--------т-------г-с--дине-Милер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
cha--v-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
Hvor er din kone? К--е-е В--а-а сопру-----о-под--- ---ер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N---u-vi-t cha--v-i--y- -a---an. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
De / du – Deres / din Ви- - Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Nye-u-v--t--h--o-n---ye-ras-pan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Hvordan var turen din? Как-о-б-ш---аш--о-па--в---, --с--ѓо ----? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N---uovio- -ha--v-ik--e-r-sip--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Hvor er mannen din, fru Smidt? К----- В-ши-т --п--г--г-с-оѓ----и-? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C-a--vni--- y--za-a---en -a-dzi-ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -