Parlør

no Småprat 3   »   mk Мал разговор 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Røyker du? Пушите-ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
M-- razg--v-- 3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Jeg gjorde det før. По-ан- -а. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
M-l ra--------3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Men jeg røyker ikke nå lenger. Н--сега -- пуша------ќ-. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
Poo--it-e -i? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Ќ- ---п---и -и--а-о јас-пу--м? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
P----i----l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Nei da, ikke i det hele tatt. Не,-в---што-н-. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
P------ye -i? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
Det forstyrrer meg ikke. Т---н--м--п-еч-. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
Poran--da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Skal du drikke noe? Ќ-------п-ете--- -еш-о? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
P---no da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
En konjakk? Е--- коњак? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
P--an--da. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
Nei, jeg tar heller en øl. Н-- п--обр- е--- -и--. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
No sy-gu--n-e-poosh-m----ye--ye. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Reiser du mye? П----а----и -н-гу? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No -yegu--ny- poo--a- p--y--j-e. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Ja, det er mest forretningsreiser. Д---т--------ј--с-- -л------ пату--њ-. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
N----e--a n-- -oos-a- -o--e-jy-. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Men nå er vi på ferie. Но-се-а с-- -вде -а -д-ор. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
K-y--Vi-pr--c-- --- --o јas ----ham? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Så varmt det var! К---- го---тин-! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
K----V- pr--ch- -i- a-------p--sha-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Ja, i dag er det virkelig varmt. Да, ---е--е---ви--и-- ж---о. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
K-ye Vi p-ye-hi--i,--k--ј-- p----a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
La oss gå ut på balkongen. О--ме -а-б-л-о-от. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
Ny-, v---sh-o----. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
I morgen er det fest her. У--- --де -- и-а-----ва. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
Nye, v-o-s--o---e. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Kommer dere også? Ќ--дојд-т---и - Ви-? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Nye, -oop--to --e. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Ja, vi er invitert, vi også . Да, и -и- и-то-така--м---о-а--ти. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
Toa--ye-m- p-y----. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.