Parlør

no Småprat 3   »   be Гутарка 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Røyker du? В--к-----? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
G--arka 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Jeg gjorde det før. Раней --так. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
G-t---- 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Men jeg røyker ikke nå lenger. А-- ц--е--- б------е-ку--. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
V- k--yt--? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Forstyrrer det deg at jeg røyker? Вам-н- буд----а---аць,----і я-з-----? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V-----yt--? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Nei da, ikke i det hele tatt. Н-,--у--- --. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
V- -u---se? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Det forstyrrer meg ikke. М-- г--а не--а--н--. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
R-ne-------. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Skal du drikke noe? Вып’-ц-------е-----? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Raney-–----. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
En konjakk? Ка----у? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
Raney----ak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Nei, jeg tar heller en øl. Н-,---п- піва. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Ale tsyap-r-y--bo-’---ne -uru. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Reiser du mye? Вы--ма----д--о----а--е? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
A-e -s-a--r ya bol-----e-ku--. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Ja, det er mest forretningsreiser. Т--,--асцей за-ўсё-гэ-- к-ма---і-----. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
A-- ------r y--bol-sh ne ---u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Men nå er vi på ferie. А-- --пе- м--п-ы---лі -ю-ы н- -дпачы---. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
Va- -e b--z- zam----s’--ka----a --k-ru? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Så varmt det var! Н- і-спя-о--! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
V-m -----dze-z---n--s---k----y---a---u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Ja, i dag er det virkelig varmt. Т--, -ё-н- --п--ўд- --р-ч-. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
V-- ne-----e -am-nat--, ka-і-y--z--u-u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
La oss gå ut på balkongen. Давай-е-в----ем--а --л-он. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
Ne--zus-- --. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
I morgen er det fest her. З-ў----тут-б-д-е-----р--а. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Ne,---sіm n-. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Kommer dere også? В---аксам- --------е? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Ne--z-s-- -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Ja, vi er invitert, vi også . Та-, -а---ак--м- -ап-ас-л-. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
Mn---e----e-zamі-ae. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.