Parlør

no Gå ut på kvelden   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [førtifire]

Gå ut på kvelden

Gå ut på kvelden

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Finnes det diskotek her? Тут -с-- дыс------? Т__ ё___ д_________ Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
V-a--ern-----p-aguly-n-a V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
Finnes det nattklubb her? Т-- -сц- -а-н--к--б? Т__ ё___ н____ к____ Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
Vya-h---yaya----gulyanka V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
Finnes det pub her? Т-т ёсц-----н--? Т__ ё___ п______ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-----sts- -ys-a-ek-? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Hva skjer på teateret i kveld? Ш-о--ё-н---в-ч--ы паказв--ць-у----тр-? Ш__ с____ ў______ п_________ у т______ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
Tut yos--’-dy-kateka? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Hva er det på kino i kveld? Ш-- с-н-я -в-ч--ы-п--а----ць у -ін-? Ш__ с____ ў______ п_________ у к____ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
Tut y---s- dyska-e-a? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Hva er det på TV i kveld? Што-----я---еч-ры--а--з---ц--па-тэ-ев--ары? Ш__ с____ ў______ п_________ п_ т__________ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
Tut-yos-----ach-- ----? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Er det billetter igjen til teateret? Ёс-ь яшч----леты - тэа-р? Ё___ я___ б_____ ў т_____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
Tut yos--- nac-ny klu-? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Er det billetter igjen til kinoen? Ё-ц- -шчэ -і-еты ---іно? Ё___ я___ б_____ ў к____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
Tu- y-s--- --c--y -l--? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Er det billetter igjen til fotballkampen? Ёс---я--э біл-т- на--ут-оль---ма-ч? Ё___ я___ б_____ н_ ф________ м____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
T-- ---ts’-p--na-a? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Jeg vil sitte helt bakerst. Я ж--аю-с-дзець--- -п---ім---ра-у. Я ж____ с______ н_ а______ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Tu--y-st-- ---n---? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Jeg vil sitte en eller annen plass i midten. Я жад-ю---д--ць-дз----бу-зь-у сярэдз---. Я ж____ с______ д__________ у с_________ Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Tu- -o-ts’ p---a--? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Jeg vil sitte helt framme. Я жа-------з--ь--а-пе---- -эр-г-. Я ж____ с______ н_ п_____ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
S-t-----ny- ---c-ary------va----- u-t----y? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Kan du anbefale noe? Вы -ожаце---е-н--та параіць? В_ м_____ м__ н____ п_______ В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
S-t- -e--y- ---c-ar--p--az-a---s- ---e-tr-? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Når begynner forestillingen? Кал- пачын-ецц- -ака-? К___ п_________ п_____ К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
Sht- sen-y--u---ha---p--azv-yut-’ u------y? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Kan du skaffe meg en billett? В- не м--л--- даст-ць д-- мяне б--е-? В_ н_ м____ б д______ д__ м___ б_____ В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
Shto -enny- u----a-y-p----v----s’ u-kіn-? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Finnes det en golfbane her i nærheten? Ц---сц----т---бач --я--ў-а-д-я г-ль-- ў г--ь-? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў г_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
Sh-- s--nya-uve-har- p-k--v-yu-s’-u--іno? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Finnes det en tennisbane her i nærheten? Ц------ --- -обач -л------ --я ---ь-і ў-тэн--? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў т_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
Sht- senn-- -ve-har---akaz---ut-----k--o? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Finnes det en svømmehall her i nærheten? Ц--ё-----ут-по------ыт--ба--й-? Ц_ ё___ т__ п____ к____ б______ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
S-t--se-ny--uvec-ary -----v----s’----t-l-vі-a--? S___ s_____ u_______ p___________ p_ t__________ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tamil er et av de Dravidiske språk. Det er morsmål for omtrent 70 millioner mennesker. Disse bor hovedsakelig i Sør-India og Sri Lanka. Tamil har den lengste tradisjonen av alle moderne indiske språk. I India er det derfor anerkjent som et klassisk språk. Det er også et av de 22 offisielle språk av det Indiske Subkontinentet. Skriftspråket er svært forskjellig fra dialekt. I noen situasjoner brukes det derfor en annen variant av språket. Denne strenge delingen er en viktig funksjon i Tamil. Typisk for språket er at det er mange dialekter. Språkene som snakkes i Sri Lanka er mer konservative. Tamil er skrevet med en egen hybrid av et alfabet og stavelser. Ingen vet sikkert hvordan Tamil oppstod. Det som er sikkert, er at språket er mer enn 2000 år gammelt. De som lærer seg Tamil vil også lære mye om India!