Parlør

no Handle   »   mk Купување

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [педесет и четири]

54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување

Koopoovaњye

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. С-к-м да--уп-м-е-е- -одар--. С____ д_ к____ е___ п_______ С-к-м д- к-п-м е-е- п-д-р-к- ---------------------------- Сакам да купам еден подарок. 0
K-op--vaњye K__________ K-o-o-v-њ-e ----------- Koopoovaњye
Men ikke noe altfor dyrt. Н- -- -еш-----е-н-г- --ап-. Н_ н_ н____ п_______ с_____ Н- н- н-ш-о п-е-н-г- с-а-о- --------------------------- Но не нешто премногу скапо. 0
K--poovaњ-e K__________ K-o-o-v-њ-e ----------- Koopoovaњye
Kanskje en veske? Може-и една р-----таш--? М_____ е___ р____ т_____ М-ж-б- е-н- р-ч-а т-ш-а- ------------------------ Можеби една рачна ташна? 0
Sa-am-da koop-m -ed-e--po--rok. S____ d_ k_____ y_____ p_______ S-k-m d- k-o-a- y-d-e- p-d-r-k- ------------------------------- Sakam da koopam yedyen podarok.
Hvilken farge ønsker du? Кој- бо-- б--ја-сак---? К___ б___ б_ ј_ с______ К-ј- б-ј- б- ј- с-к-л-? ----------------------- Која боја би ја сакале? 0
S-k----a---op-m--ed--n po-aro-. S____ d_ k_____ y_____ p_______ S-k-m d- k-o-a- y-d-e- p-d-r-k- ------------------------------- Sakam da koopam yedyen podarok.
Svart, brun eller hvit? Цр--, к-фе--- -ли б-ла? Ц____ к______ и__ б____ Ц-н-, к-ф-а-а и-и б-л-? ----------------------- Црна, кафеава или бела? 0
Sa-----a k-opa- ye--en p-daro-. S____ d_ k_____ y_____ p_______ S-k-m d- k-o-a- y-d-e- p-d-r-k- ------------------------------- Sakam da koopam yedyen podarok.
Stor eller liten? Едн----ле-----и---л-? Е___ г_____ и__ м____ Е-н- г-л-м- и-и м-л-? --------------------- Една голема или мала? 0
N------n-es-t--p--e--o-uo- s----. N_ n__ n______ p__________ s_____ N- n-e n-e-h-o p-y-m-o-u-o s-a-o- --------------------------------- No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
Kan jeg få se på denne? С---м л--да ја-вида--ов--? С____ л_ д_ ј_ в____ о____ С-е-м л- д- ј- в-д-м о-а-? -------------------------- Смеам ли да ја видам оваа? 0
No nye ----hto-----m--gu-o-s-ap-. N_ n__ n______ p__________ s_____ N- n-e n-e-h-o p-y-m-o-u-o s-a-o- --------------------------------- No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
Er det skinn? Д-ли---а е-о---ож-? Д___ т__ е о_ к____ Д-л- т-а е о- к-ж-? ------------------- Дали таа е од кожа? 0
N- ny- -yeshto -r-em---uo- s--po. N_ n__ n______ p__________ s_____ N- n-e n-e-h-o p-y-m-o-u-o s-a-o- --------------------------------- No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
Eller er det plast / syntetisk? И----ак-е----в-ш-ачки ма-е-и-ал? И__ п__ е о_ в_______ м_________ И-и п-к е о- в-ш-а-к- м-т-р-ј-л- -------------------------------- Или пак е од вештачки материјал? 0
Moʐ--bi-ye-n--r----- ta--n-? M______ y____ r_____ t______ M-ʐ-e-i y-d-a r-c-n- t-s-n-? ---------------------------- Moʐyebi yedna rachna tashna?
Skinn, selvfølgelig. О--к----се-ако. О_ к___ с______ О- к-ж- с-к-к-. --------------- Од кожа секако. 0
M--ye---y--n- ra-h-----s---? M______ y____ r_____ t______ M-ʐ-e-i y-d-a r-c-n- t-s-n-? ---------------------------- Moʐyebi yedna rachna tashna?
Det er meget god kvalitet. Ов--- ---н -с-б-но---б-р-кв-л---т. О__ е е___ о______ д____ к________ О-а е е-е- о-о-е-о д-б-р к-а-и-е-. ---------------------------------- Ова е еден особено добар квалитет. 0
M--y--i---d----a-h---t---n-? M______ y____ r_____ t______ M-ʐ-e-i y-d-a r-c-n- t-s-n-? ---------------------------- Moʐyebi yedna rachna tashna?
Og denne vesken er virkelig rimelig. И та-н-та --вис------ ----н-гу-п--ол-а -е--. И т______ н________ е с_ м____ п______ ц____ И т-ш-а-а н-в-с-и-а е с- м-о-у п-в-л-а ц-н-. -------------------------------------------- И ташната навистина е со многу поволна цена. 0
K-јa-b--a b- ----a--ly-? K___ b___ b_ ј_ s_______ K-ј- b-ј- b- ј- s-k-l-e- ------------------------ Koјa boјa bi јa sakalye?
Jeg liker den. Ми-с- д-п--а. М_ с_ д______ М- с- д-п-ѓ-. ------------- Ми се допаѓа. 0
Koјa-b--- -i--a --ka-y-? K___ b___ b_ ј_ s_______ K-ј- b-ј- b- ј- s-k-l-e- ------------------------ Koјa boјa bi јa sakalye?
Jeg tar den. Ќе-ја-з-мам. Ќ_ ј_ з_____ Ќ- ј- з-м-м- ------------ Ќе ја земам. 0
K-јa-b-јa -i -----ka--e? K___ b___ b_ ј_ s_______ K-ј- b-ј- b- ј- s-k-l-e- ------------------------ Koјa boјa bi јa sakalye?
Kan jeg muligens bytte den? Дал- --ж-м--л----н- -а ј- --мен-м? Д___ м____ с_______ д_ ј_ з_______ Д-л- м-ж-м с-у-а-н- д- ј- з-м-н-м- ---------------------------------- Дали можам случајно да ја заменам? 0
Tz-n-, -af--ava il----e-a? T_____ k_______ i__ b_____ T-r-a- k-f-e-v- i-i b-e-a- -------------------------- Tzrna, kafyeava ili byela?
Selvfølgelig. С--ра-б--а. С_ р_______ С- р-з-и-а- ----------- Се разбира. 0
T-rna---af----a-il- -y-la? T_____ k_______ i__ b_____ T-r-a- k-f-e-v- i-i b-e-a- -------------------------- Tzrna, kafyeava ili byela?
Vi kan pakke den inn som preseng. Ќе-ја-сп-к-ва-- --к---од---к. Ќ_ ј_ с________ к___ п_______ Ќ- ј- с-а-у-а-е к-к- п-д-р-к- ----------------------------- Ќе ја спакуваме како подарок. 0
T----- -a----va -li---e--? T_____ k_______ i__ b_____ T-r-a- k-f-e-v- i-i b-e-a- -------------------------- Tzrna, kafyeava ili byela?
Der borte er kassen. Т--у од---ро-ива - б-а---нат-. Т___ о_ с_______ е б__________ Т-м- о- с-р-т-в- е б-а-а-н-т-. ------------------------------ Таму од спротива е благајната. 0
Y-d-a guo-yema-----m-l-? Y____ g_______ i__ m____ Y-d-a g-o-y-m- i-i m-l-? ------------------------ Yedna guolyema ili mala?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -