Parlør

no Handle   »   uk Покупки

54 [femtifire]

Handle

Handle

54 [п’ятдесят чотири]

54 [pʺyatdesyat chotyry]

Покупки

Pokupky

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Jeg vil kjøpe en preseng. Я --ті- б--/-хо---а - --п-т- подарун--. Я х____ б_ / х_____ б к_____ п_________ Я х-т-в б- / х-т-л- б к-п-т- п-д-р-н-к- --------------------------------------- Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 0
Po-u-ky P______ P-k-p-y ------- Pokupky
Men ikke noe altfor dyrt. А---н----ж- д----и-. А__ н_ д___ д_______ А-е н- д-ж- д-р-г-й- -------------------- Але не дуже дорогий. 0
P---p-y P______ P-k-p-y ------- Pokupky
Kanskje en veske? М-жлив- -у---? М______ с_____ М-ж-и-о с-м-у- -------------- Можливо сумку? 0
YA--ho--v -y --k-oti-a ----p-ty po--r-no-. Y_ k_____ b_ / k______ b k_____ p_________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k- ------------------------------------------ YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
Hvilken farge ønsker du? Як--- -оль--- Ви-б --тіл-? Я____ к______ В_ б х______ Я-о-о к-л-о-у В- б х-т-л-? -------------------------- Якого кольору Ви б хотіли? 0
YA kh--iv-b--- -h--il- - -up-t--p--------. Y_ k_____ b_ / k______ b k_____ p_________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k- ------------------------------------------ YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
Svart, brun eller hvit? Ч-рн---,-к-ричне-о-- чи-бі----? Ч_______ к__________ ч_ б______ Ч-р-о-о- к-р-ч-е-о-о ч- б-л-г-? ------------------------------- Чорного, коричневого чи білого? 0
Y- k-otiv-b----khotil--- ku-yt---o--r-nok. Y_ k_____ b_ / k______ b k_____ p_________ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k- ------------------------------------------ YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
Stor eller liten? В---ку чи ма----к-? В_____ ч_ м________ В-л-к- ч- м-л-н-к-? ------------------- Велику чи маленьку? 0
Ale -- -u-h---or-h-y̆. A__ n_ d____ d_______ A-e n- d-z-e d-r-h-y-. ---------------------- Ale ne duzhe dorohyy̆.
Kan jeg få se på denne? Чи--ожу---на -ю -л-----? Ч_ м___ я н_ ц_ г_______ Ч- м-ж- я н- ц- г-я-у-и- ------------------------ Чи можу я на цю глянути? 0
A-e--e d-zh--dor--yy̆. A__ n_ d____ d_______ A-e n- d-z-e d-r-h-y-. ---------------------- Ale ne duzhe dorohyy̆.
Er det skinn? Во-а-шк-р-н-? В___ ш_______ В-н- ш-і-я-а- ------------- Вона шкіряна? 0
A-- -- du-he--o----y-. A__ n_ d____ d_______ A-e n- d-z-e d-r-h-y-. ---------------------- Ale ne duzhe dorohyy̆.
Eller er det plast / syntetisk? Чи--о-а-з- ----но-- м---рі---? Ч_ в___ з_ ш_______ м_________ Ч- в-н- з- ш-у-н-г- м-т-р-а-у- ------------------------------ Чи вона зі штучного матеріалу? 0
M-z-l-vo-su--u? M_______ s_____ M-z-l-v- s-m-u- --------------- Mozhlyvo sumku?
Skinn, selvfølgelig. З- -кіри--з-и---н-. З_ ш_____ з________ З- ш-і-и- з-и-а-н-. ------------------- Зі шкіри, звичайно. 0
Mo-hly---s--ku? M_______ s_____ M-z-l-v- s-m-u- --------------- Mozhlyvo sumku?
Det er meget god kvalitet. Ц--ду-е------- які--ь. Ц_ д___ х_____ я______ Ц- д-ж- х-р-ш- я-і-т-. ---------------------- Це дуже хороша якість. 0
M--h--v- su--u? M_______ s_____ M-z-l-v- s-m-u- --------------- Mozhlyvo sumku?
Og denne vesken er virkelig rimelig. І с-мка -і-сно-з-всім -е д---г-. І с____ д_____ з_____ н_ д______ І с-м-а д-й-н- з-в-і- н- д-р-г-. -------------------------------- І сумка дійсно зовсім не дорога. 0
Yako-o k-lʹo-- Vy ---h-ti--? Y_____ k______ V_ b k_______ Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y- ---------------------------- Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
Jeg liker den. Ц- мені---д-бає--ся. Ц_ м___ п___________ Ц- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------- Ця мені подобається. 0
Yako-- k---or- Vy-b k-ot-ly? Y_____ k______ V_ b k_______ Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y- ---------------------------- Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
Jeg tar den. Я--ю--і---у. Я ц_ в______ Я ц- в-з-м-. ------------ Я цю візьму. 0
Y-koh- ko-ʹoru--y-b kh-t--y? Y_____ k______ V_ b k_______ Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y- ---------------------------- Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
Kan jeg muligens bytte den? Чи -о-- - ц- -бмі-я-и? Ч_ м___ я ц_ о________ Ч- м-ж- я ц- о-м-н-т-? ---------------------- Чи можу я цю обміняти? 0
Ch-r-oh-, k-rychn-voho--h- ---oho? C________ k___________ c__ b______ C-o-n-h-, k-r-c-n-v-h- c-y b-l-h-? ---------------------------------- Chornoho, korychnevoho chy biloho?
Selvfølgelig. Зв--а--о. З________ З-и-а-н-. --------- Звичайно. 0
Ch-rn---- -or-ch---oho-c-- b-----? C________ k___________ c__ b______ C-o-n-h-, k-r-c-n-v-h- c-y b-l-h-? ---------------------------------- Chornoho, korychnevoho chy biloho?
Vi kan pakke den inn som preseng. Ми з-пак-єм- -ї--к п---рун-к. М_ з________ ї_ я_ п_________ М- з-п-к-є-о ї- я- п-д-р-н-к- ----------------------------- Ми запакуємо її як подарунок. 0
C-orn-h---k-ry-hnevoh--c----i--ho? C________ k___________ c__ b______ C-o-n-h-, k-r-c-n-v-h- c-y b-l-h-? ---------------------------------- Chornoho, korychnevoho chy biloho?
Der borte er kassen. К--- там. К___ т___ К-с- т-м- --------- Каса там. 0
Velyk- chy -ale-ʹku? V_____ c__ m________ V-l-k- c-y m-l-n-k-? -------------------- Velyku chy malenʹku?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -