Parlør

no På diskotek   »   uk На дискотеці

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Er det ledig her? Ц--м-с---ві--н-? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na-d-sk---t-i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Kan jeg få sette meg? М--на--і-ти б--- -а-? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
N--dysk--etsi N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Gjerne det. І--зад-во-енням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
T----i---- -i-ʹne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Hva synes du om musikken? Чи---д-б-є---я -ам м-----? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ts--m--t-e-vi-ʹn-? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Litt for høy. Т--х- -аг-л--но. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-e ---t-e vilʹne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Men bandet spiller ganske bra. Ал- ц-й-г--- г-ає----ко- до-р-. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
M--hn--si-t---i-ya-V--? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Er du her ofte eller? Ви -ут----то б---є--? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M---na s---y b-l-- --s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Nei, det er første gangen. Н-- ц- -е-----ра-. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mo---- s-s-y-b---- -as? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Jeg har aldri vært her. Я--- -і-о-- т-т ------------а. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
I- z----ole-n-am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Danser du? В- ---ц-є-е? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Iz-za---o---ny-m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Kanskje senere. М-ж-ив---ізн--е. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
I- --d-v-le----m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Jeg er ikke så flink til å danse. Я --нц-------у----о-ре. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Ch--p--ob-----s-- va--m-zyk-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Det er veldig lett. Ц- зо--ім -ро---. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-- --d--a-et--y---a- muzy--? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Jeg skal vise deg. Я---- пок--у. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
C-y ---o-a-et-sy--va---u-yka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Nei, en annen gang. Ні, к-а-е-інш----а-о-. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Tro--y ---olosn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Venter du på noen? Ви ч-к--те--- -о--с-? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Tr---y z-hol-sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ja, på vennen min. Так, -а--ог-----га. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T---hy za--losn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Der kommer han jo! О-- і-в--! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
A-e -se-- -u-t hr-y---s--kom d----. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!