Parlør

no På diskotek   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

Stē ntiskoték

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Er det ledig her? Η θέσ---υ-- είνα- ----θ-ρ-; Η θ___ α___ ε____ ε________ Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Stē ntisko-ék S__ n________ S-ē n-i-k-t-k ------------- Stē ntiskoték
Kan jeg få sette meg? Μπ-ρ-----κ--ί------ί σα-; Μ____ ν_ κ_____ μ___ σ___ Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
S---nti-kot-k S__ n________ S-ē n-i-k-t-k ------------- Stē ntiskoték
Gjerne det. Ε-χ-ρ---ω-. Ε__________ Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Ē thés--a-tḗ--í--i-el----er-? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Hva synes du om musikken? Πώς --ς--α--ετα- η-μ----κ-; Π__ σ__ φ_______ η μ_______ Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
Ē-th-sē a--ḗ e---i-e-e-th-rē? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Litt for høy. Λ-γ- -υν---. Λ___ δ______ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
Ē th------------a- -leú-he-ē? Ē t____ a___ e____ e_________ Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Men bandet spiller ganske bra. Α-λ- τ- σ-γκ-ό--μα----ζε- ---ύ -α--. Α___ τ_ σ_________ π_____ π___ κ____ Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
M---- na ka-h-s--m-zí -a-? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Er du her ofte eller? Έρ--σ-ε----νά-εδώ; Έ______ σ____ ε___ Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
M--rṓ-na ka---s-----í---s? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Nei, det er første gangen. Όχ-, ----ι ---ρώ-η-φ--ά. Ό___ ε____ η π____ φ____ Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Mp----na --t--s---az----s? M____ n_ k______ m___ s___ M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Jeg har aldri vært her. Δε--έ-ω ξ-ν---θει ε-ώ. Δ__ έ__ ξ________ ε___ Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
Euc-arí-tō-. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Danser du? Χορε-ε--; Χ________ Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
Eu-ha-ístōs. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Kanskje senere. Α---τ-ρα--σ-ς. Α_______ ί____ Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
Eu-ha-í-tōs. E___________ E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Jeg er ikke så flink til å danse. Δε-χ--ε-ω-τ--ο --λ-. Δ_ χ_____ τ___ κ____ Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
P-- sa- -h-ín-----ē m-----ḗ? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Det er veldig lett. Εί--ι--ολύ -ύκ-λ-. Ε____ π___ ε______ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
P-- -a- --a----ai --mo-s---? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Jeg skal vise deg. Θ--σα- -ε---. Θ_ σ__ δ_____ Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
P-- --- --aínetai-ē -o--i--? P__ s__ p________ ē m_______ P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Nei, en annen gang. Ό-ι,----ύ-ερ----- ά-λη φ-ρ-. Ό___ κ_______ μ__ ά___ φ____ Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Lí-- ---at-. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Venter du på noen? Πε-ιμέ-ε-----π--ον; Π_________ κ_______ Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
L-go dy-atá. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Ja, på vennen min. Ν-ι, τ-ν φίλο μο-. Ν___ τ__ φ___ μ___ Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
L-g- dy-a-á. L___ d______ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Der kommer han jo! Ε-εί---ο ---ος,--ρ--ται! Ε___ σ__ β_____ έ_______ Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
A----to-sy--r---m---a--e----lý-ka--. A___ t_ s_________ p_____ p___ k____ A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!