Parlør

no Stille spørsmål 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
lære δ--βά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Th------ō--se-s 1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Lærer elevene mye? Οι-μ-θ------ι----ο-- ----; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
T---ō--rō-ḗseis 1 T____ e________ 1 T-é-ō e-ō-ḗ-e-s 1 ----------------- Thétō erōtḗseis 1
Nei, de lærer lite. Όχ---δ-α-ά---ν -ίγ-. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
d-a---ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
spørre ρ---ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
d-a-ázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Spør du ofte læreren? Ρω--τ--σ--ν- τ-- --σ---ο; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
di-bá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Nei, jeg spør ham ikke ofte. Ό-ι- δεν-----ρ--ά-----ν-. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
O- m-thē-és -i--ázo-n--o--? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
svare α-αν--ω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
Oi-m-thēté--diab-zo-- ----? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Vennligst svar. Α-αν---τε -αρ--α-ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Oi m-thēt-s -----zou--p---? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Jeg svarer. Απ-ντάω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
Ó--i- ----á--un--ígo. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
jobbe δου-ε-ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
Óch-- --ab-z--n-lí--. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Holder han på å jobbe? (Αυτός) Δ--λε--ι-τ-ρα; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
Ó-hi, diabá---n-----. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
Ja, han holder på å jobbe. Να--------ύ-ι -ώρ-. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
komme έ--ο--ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Kommer dere? Έ-χ-σ--; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Ja, vi kommer snart. Να---ερχό-ασ-- ------. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Rō-á---sy--n- --n dás-a--? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
bo μ--ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
R--át--s-chná-----d-s----? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Bor du i Berlin? Μένε---στ- Β-ρ-λίνο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
R----e-s-------on d-sk-lo? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Ja, jeg bor i Berlin. Ναι-----ω στ- --ρο--νο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Óchi--d---to-----áō-s-ch--. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -