Parlør

no Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ha lyst Έ----ρεξη. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
S--ais--ḗ---a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har lyst. Έ---με -ρ-ξη. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Sy--i--h-m-ta S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har ikke lyst. Δε- --ο--ε --εξη. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Éc-- -re--. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
være redd Φ-β--αι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
É-----rex-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er redd. Φ--άμ--. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
É-hō---ex-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er ikke redd. Δ-ν--ο-ά---. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
Éc-o--e ó-e--. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
ha tid Έ-- χ---ο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc--u-- ó---ē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har tid. (-υτός)--χε- χ----. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
É---um- órexē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har ikke tid. (Αυ-ός)--ε-----ι-χ----. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
Den éc----- -re--. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
kjede seg Β--ι--αι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Den---ho-me ór--ē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun kjeder seg. (Α-τή) Β-ρ-έτ--. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
Den éch-u---ó-exē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun kjeder seg ikke. (--τ-)-Δ- -αρι-τ--. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
P-o-á-ai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
være sulten Πε---ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--bá--i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er dere sultne? Πεινά--; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Phobámai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er dere ikke sultne? Δ----ε-νάτε; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
Phob-m--. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
være tørst Διψάω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Phobá-a-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er tørste. Δι---ε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Ph-bá-a-. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er ikke tørste. Δε--δ-ψ-νε. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-n -h--á-ai. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -