Parlør

no Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ha lyst Έχ- όρ-ξ-. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Sy-a--th--a-a S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har lyst. Έχ-υ-- ----η. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Synais----ata S____________ S-n-i-t-ḗ-a-a ------------- Synaisthḗmata
Vi har ikke lyst. Δε- ----με ---ξ-. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Éc-ō-ó----. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
være redd Φοβ-μαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
É--ō ór-x-. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er redd. Φ---μ-ι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
Éc-----e--. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Jeg er ikke redd. Δε- φ-βάμ-ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
É-houm- ó---ē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
ha tid Έ-ω -ρ-νο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc-oum- ó-ex-. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har tid. (Αυτό-- -χ----ρ--ο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
É---u-- -r-xē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Han har ikke tid. (Α-τό-) Δ-- έ-ε---ρ--ο. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
D-n-é-h-ume-ór-xē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
kjede seg Βα---μ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
D-n-échoum- ór-x-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun kjeder seg. (Αυ-ή)-Βαρι-τ--. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
De- échou------x-. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
Hun kjeder seg ikke. (Αυτή)--ε β-ρι-ται. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
Ph-b--ai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
være sulten Π--νάω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--bám-i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er dere sultne? Πει-άτε; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P--bámai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Er dere ikke sultne? Δ---πε---τ-; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
P-obám-i. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
være tørst Δ--άω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
Ph-bám--. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er tørste. Δ-ψά--. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
P-o-á--i. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
De er ikke tørste. Δε--διψά--. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-n-p-o--m--. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -