ha lyst |
やる気が ある
やる気が ある
やる気が ある
やる気が ある
やる気が ある
0
k--jō
k____
k-n-ō
-----
kanjō
|
|
Vi har lyst. |
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
私達は やる気が あります 。
0
ka--ō
k____
k-n-ō
-----
kanjō
|
Vi har lyst.
私達は やる気が あります 。
kanjō
|
Vi har ikke lyst. |
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
私達は やる気が ありません 。
0
y-r-------aru
y_____ g_ a__
y-r-k- g- a-u
-------------
yaruki ga aru
|
Vi har ikke lyst.
私達は やる気が ありません 。
yaruki ga aru
|
være redd |
不安で ある
不安で ある
不安で ある
不安で ある
不安で ある
0
y-ru----- a-u
y_____ g_ a__
y-r-k- g- a-u
-------------
yaruki ga aru
|
være redd
不安で ある
yaruki ga aru
|
Jeg er redd. |
不安 です 。
不安 です 。
不安 です 。
不安 です 。
不安 です 。
0
y--u---g--a-u
y_____ g_ a__
y-r-k- g- a-u
-------------
yaruki ga aru
|
Jeg er redd.
不安 です 。
yaruki ga aru
|
Jeg er ikke redd. |
怖く ありません 。
怖く ありません 。
怖く ありません 。
怖く ありません 。
怖く ありません 。
0
w--ash-t--hi -a-yaru-i--- a-i-asu.
w___________ w_ y_____ g_ a_______
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u-
----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Jeg er ikke redd.
怖く ありません 。
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
ha tid |
時間が ある
時間が ある
時間が ある
時間が ある
時間が ある
0
watas--tach-----ya--k--ga ---ma-u.
w___________ w_ y_____ g_ a_______
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u-
----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
ha tid
時間が ある
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Han har tid. |
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
彼は 時間が あります 。
0
watas-i---hi w---a-uki-g- -r--as-.
w___________ w_ y_____ g_ a_______
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-u-
----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Han har tid.
彼は 時間が あります 。
watashitachi wa yaruki ga arimasu.
|
Han har ikke tid. |
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
彼は 時間が ありません 。
0
w-tashit-chi ---yar--- -a a-i--s--.
w___________ w_ y_____ g_ a________
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-.
-----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Han har ikke tid.
彼は 時間が ありません 。
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
kjede seg |
退屈 する
退屈 する
退屈 する
退屈 する
退屈 する
0
wa--sh-t---i -a--ar-ki----a-im-s-n.
w___________ w_ y_____ g_ a________
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-.
-----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
kjede seg
退屈 する
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Hun kjeder seg. |
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
彼女は 退屈 して います 。
0
w-tas-i-a--i-wa ----k-----a----s--.
w___________ w_ y_____ g_ a________
w-t-s-i-a-h- w- y-r-k- g- a-i-a-e-.
-----------------------------------
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Hun kjeder seg.
彼女は 退屈 して います 。
watashitachi wa yaruki ga arimasen.
|
Hun kjeder seg ikke. |
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
彼女は 退屈 して いません 。
0
f--n-earu
f________
f-a-d-a-u
---------
fuandearu
|
Hun kjeder seg ikke.
彼女は 退屈 して いません 。
fuandearu
|
være sulten |
おなかが すく
おなかが すく
おなかが すく
おなかが すく
おなかが すく
0
f---d--ru
f________
f-a-d-a-u
---------
fuandearu
|
være sulten
おなかが すく
fuandearu
|
Er dere sultne? |
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
おなかが すいて います か ?
0
fuandea-u
f________
f-a-d-a-u
---------
fuandearu
|
Er dere sultne?
おなかが すいて います か ?
fuandearu
|
Er dere ikke sultne? |
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
おなかは すいて ないの です か ?
0
f--n-e--.
f________
f-a-d-s-.
---------
fuandesu.
|
Er dere ikke sultne?
おなかは すいて ないの です か ?
fuandesu.
|
være tørst |
のどが 渇く
のどが 渇く
のどが 渇く
のどが 渇く
のどが 渇く
0
f-a--e-u.
f________
f-a-d-s-.
---------
fuandesu.
|
være tørst
のどが 渇く
fuandesu.
|
De er tørste. |
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
彼らは のどが 渇いて います ね 。
0
fu--de-u.
f________
f-a-d-s-.
---------
fuandesu.
|
De er tørste.
彼らは のどが 渇いて います ね 。
fuandesu.
|
De er ikke tørste. |
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
彼らは のどが 渇いて いません 。
0
k--ak--ar---sen.
k_____ a________
k-w-k- a-i-a-e-.
----------------
kowaku arimasen.
|
De er ikke tørste.
彼らは のどが 渇いて いません 。
kowaku arimasen.
|