Parlør

no På postkontoret   »   ja 郵便局で

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [五十九]

59 [Gotoku]

郵便局で

yūbinkyoku de

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk japansk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 一番 近い 郵便局は どこ です か ? 0
y-b--kyo----e y_________ d_ y-b-n-y-k- d- ------------- yūbinkyoku de
Er det langt til nærmeste postkontor? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 0
y-bi----ku-de y_________ d_ y-b-n-y-k- d- ------------- yūbinkyoku de
Hvor er nærmeste postkasse? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 一番 近い ポストは どこ です か ? 0
i-hib-n chik-i yūb-n--ok--w--d-k-d--u-k-? i______ c_____ y_________ w_ d_______ k__ i-h-b-n c-i-a- y-b-n-y-k- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------------------- ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
Jeg trenger et par frimerker. 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 切手を 二枚 ください 。 0
i-h-ba- --i-a---ūb----o-u-------od-s- k-? i______ c_____ y_________ w_ d_______ k__ i-h-b-n c-i-a- y-b-n-y-k- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------------------- ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
Til et kort og et brev. はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 はがきと 封書 です 。 0
ichi--n -hi-----ū--nkyo-u -a--o--de-u k-? i______ c_____ y_________ w_ d_______ k__ i-h-b-n c-i-a- y-b-n-y-k- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------------------- ichiban chikai yūbinkyoku wa dokodesu ka?
Hva koster portoen til Amerika? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? アメリカ までの 送料は いくら です か ? 0
ts-gi--o--ū----yo-- -a-e------id-s--k-? t____ n_ y_________ m___ w_ t______ k__ t-u-i n- y-b-n-y-k- m-d- w- t-i-e-u k-? --------------------------------------- tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
Hvor tung er pakken? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 小包の 重さは ? 0
t--gi-no-y--i--y--u ma-- w---ō-desu k-? t____ n_ y_________ m___ w_ t______ k__ t-u-i n- y-b-n-y-k- m-d- w- t-i-e-u k-? --------------------------------------- tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
Kan jeg sende den per luftpost? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? それを 航空便で 送れます か ? 0
ts-g- ----ūb-n--ok--mad---a-t---e-u ka? t____ n_ y_________ m___ w_ t______ k__ t-u-i n- y-b-n-y-k- m-d- w- t-i-e-u k-? --------------------------------------- tsugi no yūbinkyoku made wa tōidesu ka?
Hvor lenge tar det til det kommer? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 何日ぐらいで 着きます か ? 0
i--ib-n -----i --sut- wa--o---e-- k-? i______ c_____ p_____ w_ d_______ k__ i-h-b-n c-i-a- p-s-t- w- d-k-d-s- k-? ------------------------------------- ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
Hvor kan jeg telefonere? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? どこか 電話できる ところは あります か ? 0
i--ib-n-chi--i--o-u-o--- do---esu k-? i______ c_____ p_____ w_ d_______ k__ i-h-b-n c-i-a- p-s-t- w- d-k-d-s- k-? ------------------------------------- ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
Hvor er nærmeste telefonkiosk? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 0
i--ib-n--hi-a- po-u-- w----k-d-s- --? i______ c_____ p_____ w_ d_______ k__ i-h-b-n c-i-a- p-s-t- w- d-k-d-s- k-? ------------------------------------- ichiban chikai posuto wa dokodesu ka?
Har du telefonkort? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? テレフォンカードは あります か ? 0
k-t---- f-ta---a----asa-. k____ o f_______ k_______ k-t-e o f-t-h-r- k-d-s-i- ------------------------- kitte o futahira kudasai.
Har du telefonkatalog? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 電話帳は あります か ? 0
k-t-e-o f-tahi-a----a--i. k____ o f_______ k_______ k-t-e o f-t-h-r- k-d-s-i- ------------------------- kitte o futahira kudasai.
Vet du landskoden til Østerrike? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? オーストリアの 国番号が わかります か ? 0
kit---o ---a-----k---s--. k____ o f_______ k_______ k-t-e o f-t-h-r- k-d-s-i- ------------------------- kitte o futahira kudasai.
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 お待ち ください 。 調べて みます 。 0
ha-a-i -o -ūsh--e-u. h_____ t_ f_________ h-g-k- t- f-s-o-e-u- -------------------- hagaki to fūshodesu.
Linjen er alltid opptatt. ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 ずっと 話中 です 。 0
haga-i -- fū--ode-u. h_____ t_ f_________ h-g-k- t- f-s-o-e-u- -------------------- hagaki to fūshodesu.
Hvilket nummer har du ringt? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? どの 番号に お掛けに なりました か ? 0
ha-aki--o--ūshode--. h_____ t_ f_________ h-g-k- t- f-s-o-e-u- -------------------- hagaki to fūshodesu.
Du må taste null først! まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 0
am-r-ka-mad--no s-r-ō-w----u----s- k-? a______ m___ n_ s____ w_ i________ k__ a-e-i-a m-d- n- s-r-ō w- i-u-a-e-u k-? -------------------------------------- amerika made no sōryō wa ikuradesu ka?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -