Parlør

no På postkontoret   »   tr Postanede

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [elli dokuz]

Postanede

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? Bir so---k--p--tane--e-ed-? B__ s______ p______ n______ B-r s-n-a-i p-s-a-e n-r-d-? --------------------------- Bir sonraki postane nerede? 0
Er det langt til nærmeste postkontor? Bi- --nr----p-stan- -z-- mı? B__ s______ p______ u___ m__ B-r s-n-a-i p-s-a-e u-a- m-? ---------------------------- Bir sonraki postane uzak mı? 0
Hvor er nærmeste postkasse? B-r-so-ra-i --sta ku---- n---d-? B__ s______ p____ k_____ n______ B-r s-n-a-i p-s-a k-t-s- n-r-d-? -------------------------------- Bir sonraki posta kutusu nerede? 0
Jeg trenger et par frimerker. Bir------u-- i---ya--m v--. B__ k__ p___ i________ v___ B-r k-ç p-l- i-t-y-c-m v-r- --------------------------- Bir kaç pula ihtiyacım var. 0
Til et kort og et brev. B----art--s-al -e---r me--up ----. B__ k_________ v_ b__ m_____ i____ B-r k-r-p-s-a- v- b-r m-k-u- i-i-. ---------------------------------- Bir kartpostal ve bir mektup için. 0
Hva koster portoen til Amerika? Am-ri--ya--os-a--cre-- -e-kad-r? A________ p____ ü_____ n_ k_____ A-e-i-a-a p-s-a ü-r-t- n- k-d-r- -------------------------------- Amerikaya posta ücreti ne kadar? 0
Hvor tung er pakken? P-k-----ağ---ığı--- k--ar? P______ a_______ n_ k_____ P-k-t-n a-ı-l-ğ- n- k-d-r- -------------------------- Paketin ağırlığı ne kadar? 0
Kan jeg sende den per luftpost? Ha-ay-lu --e g-n--r-bili- --y--? H_______ i__ g___________ m_____ H-v-y-l- i-e g-n-e-e-i-i- m-y-m- -------------------------------- Havayolu ile gönderebilir miyim? 0
Hvor lenge tar det til det kommer? Yer--e ulaş-ası ----a--r sü-ü--r? Y_____ u_______ n_ k____ s_______ Y-r-n- u-a-m-s- n- k-d-r s-r-y-r- --------------------------------- Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? 0
Hvor kan jeg telefonere? Ne--de---e-----------l-rim? N______ t______ e__________ N-r-d-n t-l-f-n e-e-i-i-i-? --------------------------- Nereden telefon edebilirim? 0
Hvor er nærmeste telefonkiosk? Bir -o-r--i --l-fon k------i -e----? B__ s______ t______ k_______ n______ B-r s-n-a-i t-l-f-n k-l-b-s- n-r-d-? ------------------------------------ Bir sonraki telefon kulübesi nerede? 0
Har du telefonkort? Tele--- -a--ın---------? T______ k_______ v__ m__ T-l-f-n k-r-ı-ı- v-r m-? ------------------------ Telefon kartınız var mı? 0
Har du telefonkatalog? Te--f-n re--eriniz--a--m-? T______ r_________ v__ m__ T-l-f-n r-h-e-i-i- v-r m-? -------------------------- Telefon rehberiniz var mı? 0
Vet du landskoden til Østerrike? Av--t---a--ın-k-dunu -il--or -us-n--? A____________ k_____ b______ m_______ A-u-t-r-a-n-n k-d-n- b-l-y-r m-s-n-z- ------------------------------------- Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? 0
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. B-- d-k--a--bak-y--. B__ d______ b_______ B-r d-k-k-, b-k-y-m- -------------------- Bir dakika, bakayım. 0
Linjen er alltid opptatt. H-t-hep-meşgu-. H__ h__ m______ H-t h-p m-ş-u-. --------------- Hat hep meşgul. 0
Hvilket nummer har du ringt? Ha-g- nu-ar--ı a-ad-nız? H____ n_______ a________ H-n-i n-m-r-y- a-a-ı-ı-? ------------------------ Hangi numarayı aradınız? 0
Du må taste null først! Ö-ce-s------e-i-m---z---zım! Ö___ s____ ç_________ l_____ Ö-c- s-f-r ç-v-r-e-i- l-z-m- ---------------------------- Önce sıfır çevirmeniz lazım! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -