Parlør

no Følelser   »   uk Почуття

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
ha lyst Мат--бажан-я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Po--u-t-a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Vi har lyst. Ми -аєм--баж-н--. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
P--h--tya P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
Vi har ikke lyst. Ми ---ма-мо--а-а-ня. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M--y --zh--nya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
være redd Б--т--я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Ma---ba-h---ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Jeg er redd. Я -оюся. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Ma-- ---ha-nya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Jeg er ikke redd. Я-н--бо-ся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
M----yem- b-z---nya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ha tid М-ти-ч-с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
My -aye-o -azhann--. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Han har tid. В-н -ає -ас. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
M---ayemo-b-zh-n-ya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Han har ikke tid. Він н- м---ча--. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
M-----m--e-o baz--nn-a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
kjede seg Ну--гув--и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
My-n- ---e---ba-ha----. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Hun kjeder seg. В--а нуд-г-є. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
My ne--a-e----az--nny-. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Hun kjeder seg ikke. Во---не н-д--у-. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
B--a-y--a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
være sulten Б-т- -о-одн-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Boy-ty-ya. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Er dere sultne? Ви-----д-і? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
B--a--s--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Er dere ikke sultne? Ви--е-гол-дн-? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
YA -o--sy-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
være tørst Ма-и-сп---у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
YA--o--s-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
De er tørste. В--и --ю---с-рагу. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Y--bo---ya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
De er ikke tørste. В-----е м-ют- --ра-и. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
YA---------ya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -