Parlør

no Følelser   »   mk Чувства

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
ha lyst д--с- ----же-ба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
C-o-v---a C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Vi har lyst. Ние --ам--ж-лб-. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Choo---va C________ C-o-v-t-a --------- Choovstva
Vi har ikke lyst. Ние н-ма-- ----а. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
da s----ma---el-a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
være redd д- се--ма --рав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d--s-e---a--y-lba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Jeg er redd. Ј----- п--ш-м. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
da-sye-im------ba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Jeg er ikke redd. Јас -е се-п---а-. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ni----ma-y--ʐy-l-a. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
ha tid д---е--ма в--ме д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
N-y- i-amy- -y-lb-. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Han har tid. Т-- --а --е--. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
N--------ye -ye--a. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Han har ikke tid. Т-ј -е-а -рем-. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
N-ye n-emam---ʐ----a. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
kjede seg д- с- -----уваш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
N--e nyem---e ------. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Hun kjeder seg. Та--с--д--а--в-. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
N-ye-n-em-my- -y---a. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Hun kjeder seg ikke. Та- -е се----а--ва. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
da ----im----rav d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
være sulten д- с- --д- г--д-н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da---e -ma---rav d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Er dere sultne? Д--и--т----ад-и? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
d----e---a-----v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Er dere ikke sultne? Н--и -----ла-ни? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Ј-s-sy----a-h-m. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
være tørst Д---е б-де--ед-н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Ј---s-- plash--. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
De er tørste. Вие --- ----н-----д-а. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Јa------p--s---. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
De er ikke tørste. В-е н- --е---д-н-/-ж---а. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Јa----- -ye--la----. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -