Parlør

no Possessiver 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
brillene ակ-ոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
an----k-n----a-----r 2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Han har glemt brillene sine. Նա ի--ակնո-----ռացել է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
and-n---- d-r-n--ne--2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Hvor har han brillene sine da? Ո---՞ղ է -րա ա----ը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
ak----’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
klokka ժա-ա-ու-ց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
akn-ts’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Klokka hans er ødelagt. Ն-ա-ժ----ո--ց-փ--ց-- է: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
aknot-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Klokka henger på veggen. Ժամա-ույցը կ-խվա----պա---: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
N---r---n-ts’y-mor-a---y-- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
passet ա--նագ-ր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
Na -r a-not-’y-----at---el e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Han har mistet passet sitt. Ն---որցր-լ - -- ա-ձն-գ---: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
Na -r a--ot-’- mo-----’y-l e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Hvor har han passet sitt da? Որ--՞ղ-----ա----նագիրը: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vo--e՞gh e -r- ----ts-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
de – deres ն- ---ր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
Vort---h-----a ak--t--y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Ե---անե-ը չ-ն--------ո-մ--տ-ել իր------ո------: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V-r--՞-h-e-n-- ak-o-s’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Men der er jo foreldrene deres! Ահ---ա-իս-են նրա-- ծնո-ն-ր-: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
zha-ats’uyt-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
De / du – Deres / din Դ--------ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
zh-ma--’u-t-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Hvordan var turen din? Ի----ս-էր Ձ-ր ճամ-ո----թյ--ն-, պ---- Մյո-լլ--: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
z--mat--uyt-’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Hvor er din kone? Որ---- - Ձ-ր-կի-ը---արո---յ-ւ----: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
N-a---a--t------- p---’a-s-y-l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
De / du – Deres / din Դու- --Ձեր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
N-a zh-m--s’uy--’ p’---at-’----e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Hvordan var turen din? Ի--պ-՞--է----ր -ա-բորդ-ւ---ւ-ը--տ-կ-ն -մի-: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nr- zha--t---yt-- -’ch-at-’--- e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Hvor er mannen din, fru Smidt? Ո---՞- - Ձ-- --------, տ-կի- ---դ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z---a-s-uyts’- ka-h--t- e -at-t-’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -