Parlør

no Possessiver 2   »   hy անձնական դերանուններ 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

անձնական դերանուններ 2

andznakan deranunner 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
brillene ակ-ոց ա____ ա-ն-ց ----- ակնոց 0
an-znak-n-d--an--n-r 2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Han har glemt brillene sine. Ն- ---ա-ն--ը-մոռ-ց-լ-է: Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_ Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
andzn--a--deranu--e--2 a________ d_________ 2 a-d-n-k-n d-r-n-n-e- 2 ---------------------- andznakan deranunner 2
Hvor har han brillene sine da? Ո-տե՞ղ----ր---կնո-ը: Ո_____ է ն__ ա______ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
ak--t-’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
klokka ժամ--ո-յց ժ________ ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
akn---’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Klokka hans er ødelagt. Նրա -ա-աց--յց-----ել--: Ն__ ժ________ փ_____ է_ Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
a-nots’ a______ a-n-t-’ ------- aknots’
Klokka henger på veggen. Ժամաց--յ-ը կա-ված-----տ-ց: Ժ_________ կ_____ է պ_____ Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Na -- --n--s-y-m--rats’-e--e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
passet ա---ագիր ա_______ ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
Na----a---ts----o---t--y-- e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Han har mistet passet sitt. Նա -ո-ց--- է -- ան-ն-գիր-: Ն_ կ______ է ի_ ա_________ Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
Na ir a-no--’y -o-r---’-el e N_ i_ a_______ m__________ e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Hvor har han passet sitt da? Որտ-՞--- --- ա-ձն-գիրը: Ո_____ է ն__ ա_________ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
V-----gh---nra aknots-y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
de – deres ն- - իր ն_ - ի_ ն- - ի- ------- նա - իր 0
V-r-e--h - -ra -kn-ts’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Ե-ե-ա-երը-չ-ն--------ո-մ-գտ-ե--ի-ենց -ն-ղն---ն: Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________ Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
V------h-- n---a---t-’y V_______ e n__ a_______ V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
Men der er jo foreldrene deres! Ա-----լ----- նրա-- ծնո-ն---: Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________ Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
z---------ts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
De / du – Deres / din Դո-ք---Ձ-ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
z-------uyts’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Hvordan var turen din? Ին---- էր -ե--ճամբոր-ո-թ-ու-ը,-պա-ոն-Մ-ո--լ--: Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________ Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
zh----s-u--s’ z____________ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Hvor er din kone? Ո-տե---- Ձ-ր կին-, պ--ոն -յուլլե-: Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________ Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Nr----a-ats’-yts’---c-’ats-yel e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
De / du – Deres / din Դ-ւ- ----ր Դ___ - Ձ__ Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Nra-zh--at-’uy--’-p---’at--yel-e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Hvordan var turen din? Ի-չ-ե----ր -ե- -ամբ--դո-թյո-ն-- տի-------դ: Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____ Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
Nra --a-at----ts- --ch--ts’y-l e N__ z____________ p___________ e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Hvor er mannen din, fru Smidt? Ո-տ--ղ-է---ր-ամո--ի-ը-----ին Շմ-դ: Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____ Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Z----ts’u--s----a-hva-- - --tits’ Z_____________ k_______ e p______ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -