Rakk du ikke bussen?
Ավտ--ո-սից --շ-ց-՞-:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
pa---nav-rv-tsu--yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Rakk du ikke bussen?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես ----ժ-մ քեզ ս-աս-ց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
p----na-or-a-su-’yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Har du ikke mobilen med deg?
Շ-րժ-կ-- ---ախ-- ----ե-ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
A---b-s-t---u-h-t-’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Har du ikke mobilen med deg?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Vær punktlig neste gang!
Մ-ուս--նգամ ճ-------եղ-ր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
A-to--sits--u-hat---՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Vær punktlig neste gang!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ta drosje neste gang!
Մ--ւ------- տ-քսի--երց-ու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
A---bus--s- us-ats---r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ta drosje neste gang!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ta med deg paraply neste gang!
Մ-ո-ս--նգ---անձ-և--ո- -երց---:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Y-- -------m ---e--s-a-e---i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ta med deg paraply neste gang!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
I morgen har jeg fri.
Վ------ --ա---մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y----es z--m-k-y-- s--set--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
I morgen har jeg fri.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Skal vi treffes i morgen?
Վ-ղ--հ-ն---ե-ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y---kes-z------yez-s--sets’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Skal vi treffes i morgen?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ներ--- ցավ-- վ-----ե- --րող:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S--r-h--a- h-r-a-ho--c-’--e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Har du noen planer i helga?
Ի---այս շա--թ--իրակ- ի-չ ո----ան--- ու-ե՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Sha-z-a--n he-r--h-- ch-u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Har du noen planer i helga?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Eller har du allerede en avtale?
Թե- ա------այ-անավո---ծ ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S---z--ka- --rra-------’--e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Eller har du allerede en avtale?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես ա-աջ-ր-----ե- այ--շաբ----ի-ակի --ն-ի-ե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
My-s--n----chs---p-h-y-g-ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Skal vi dra på piknik?
Զ--սա-նջ-ւյ- --ե-նք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Myus-a-------sht--ah y-gh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Skal vi dra på piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Skal vi dra til stranda?
Ծ---փ ---՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Myus a-ga- ---htapah yeghir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Skal vi dra til stranda?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Skal vi dra til fjells?
Գ--՞ն- դ-պի լեռ-ե-ը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
My----n----ta-’-i ----s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Skal vi dra til fjells?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Jeg henter deg på kontoret.
Ե- -վ-րցնեմ--ե--գ---ե-----ց:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
My-s--n--m--ak’-i v-rts’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Jeg henter deg på kontoret.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ե---վ--ցն-- ք-- --ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
M--- --gam -ak--i ver-s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ե--կ-ե--ն-մ--ե- ա--ոբո--- կ-ն-ա-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
M-us a---m--n-zrev-nots--v-r-s-ru
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru