Parlør

no På restaurant 4   »   hy ռեստորանում 4

32 [trettito]

På restaurant 4

På restaurant 4

32 [երեսուներեք]

32 [yeresunerek’]

ռեստորանում 4

rrestoranum 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
En porsjon pommes frites med ketchup. Մ-կ-բ-ժ-- -արտոֆիլի--ր- կ---ու--վ: Մ__ բ____ կ________ ֆ__ կ_________ Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ- ---------------------------------- Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով: 0
r---t-r---m-4 r__________ 4 r-e-t-r-n-m 4 ------------- rrestoranum 4
Og to med majones. Ե- երկ-ւ բ---ն -ա--նեզո-: Ե_ ե____ բ____ մ_________ Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ- ------------------------- Եվ երկու բաժին մայոնեզով: 0
rre---ra-um-4 r__________ 4 r-e-t-r-n-m 4 ------------- rrestoranum 4
Og tre grillpølser med sennep. Ե- --ե- -ատ ---ակա- -րբ--շիկ-----նե-ով: Ե_ ե___ հ__ տ______ ն_______ մ_________ Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ- --------------------------------------- Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով: 0
M-k --z--n--ar--f--i-fri--e--h’--ov M__ b_____ k________ f__ k_________ M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Hva slags grønnsaker har dere? Ի՞նչ-բ--ջար--են -ւնե-: Ի___ բ_________ ո_____ Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք- ---------------------- Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք: 0
Me- --zh-- ka----il--f-i ----h-u-ov M__ b_____ k________ f__ k_________ M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Har dere bønner? Լոբի--ւնե--: Լ___ ո______ Լ-բ- ո-ն-՞-: ------------ Լոբի ունե՞ք: 0
M---b-zhi- k-rto--li-f-i--e--h-up-v M__ b_____ k________ f__ k_________ M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o- ----------------------------------- Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
Har dere blomkål? Ծ--կակաղա-բ ու-ե-ք: Ծ__________ ո______ Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-: ------------------- Ծաղկակաղամբ ունե՞ք: 0
Yev -erku ----i- m-y-nezov Y__ y____ b_____ m________ Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Jeg liker mais. Ե- -աճ-ւ-քով եմ----պտաց-րե- ուտո--: Ե_ հ________ ե_ ե__________ ո______ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-: ----------------------------------- Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում: 0
Yev--erk--b----- mayone-ov Y__ y____ b_____ m________ Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Jeg liker agurk. Ես --ճ-ւ--ով--------ւնգ-----ւմ: Ե_ հ________ ե_ վ______ ո______ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-: ------------------------------- Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում: 0
Ye---er-- b-z-in--ay--ez-v Y__ y____ b_____ m________ Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v -------------------------- Yev yerku bazhin mayonezov
Jeg liker tomater. Ե- -աճ-ւյ--վ եմ ----դ---ո-տ-ւ-: Ե_ հ________ ե_ պ______ ո______ Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-: ------------------------------- Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում: 0
Yev -e-ek’-h-t---p-k-ts --be--h-k -a--ne-hov Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________ Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Liker du også purreløk? Հա---------եք---և-պրաս --տ---: Հ_________ ե_ ն__ պ___ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-: ------------------------------ Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում: 0
Y-- -e-ek---a- -apa---- ----rshik---------ov Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________ Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Liker du også surkål? Հ--ո--ք-՞--ե- ն-և -թու---ած---ղամբ--ւ---մ: Հ_________ ե_ ն__ թ___ դ___ կ_____ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-: ------------------------------------------ Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում: 0
Y---yer------t t-----t-----e-sh-k -a-a---h-v Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________ Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o- -------------------------------------------- Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Liker du også linser? Հա--ւ---՞--եք-նաև -սպ --տո--: Հ_________ ե_ ն__ ո__ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-: ----------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում: 0
I՞n-h--b----r-g-en-une-’ I_____ b__________ u____ I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Spiser du gjerne gulrøtter? Հ-ճ-----՞- եք ն-- գա-ար-ու--ւմ: Հ_________ ե_ ն__ գ____ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-: ------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում: 0
I--ch-----------en-unek’ I_____ b__________ u____ I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Spiser du gjerne brokkoli? Հաճո-յ---վ-եք--ա- --ոկկո---ու--ւմ: Հ_________ ե_ ն__ բ_______ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-: ---------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում: 0
I---h- -a--a--ghe--une-’ I_____ b__________ u____ I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’ ------------------------ I՞nch’ banjareghen unek’
Spiser du gjerne paprika? Հա-ո--ք--վ -ք-նաև պ--եղ ուտ-ւմ: Հ_________ ե_ ն__ պ____ ո______ Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-: ------------------------------- Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում: 0
L-b- une--’ L___ u_____ L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Jeg liker ikke løk. Ե- սոխ ----սի-ո-մ: Ե_ ս__ չ__ ս______ Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------ Ես սոխ չեմ սիրում: 0
L-b---ne--’ L___ u_____ L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Jeg liker ikke oliven. Ե- -----տ--ղ-չ---սիր--մ: Ե_ ձ________ չ__ ս______ Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------------ Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում: 0
L--i-une-k’ L___ u_____ L-b- u-e-k- ----------- Lobi une՞k’
Jeg liker ikke sopp. Ես --ւն- չ---սիրու-: Ե_ ս____ չ__ ս______ Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-: -------------------- Ես սունկ չեմ սիրում: 0
Ts--h-a-----m- u---k’ T_____________ u_____ T-a-h-a-a-h-m- u-e-k- --------------------- Tsaghkakaghamb une՞k’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!