Jeg forstår ikke det ordet. |
Ե---առը-չե--հ-սկ-նում:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
z--h-u- 1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke den setningen. |
Ես--ախադա--ւ--ո-ն--չեմ ----անու-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
zh-ht---1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke betydningen. |
Ես -մաստը---- հա--ա---մ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-- ---r- -h’y-m-h-s-a-um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren |
ու-ո--իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
Ye-----ry -h’--- -a---num
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren
ուսուցիչ
Yes barry ch’yem haskanum
|
Forstår du læreren? |
ՈՒ--ւցչին --սկան--՞մ ե-:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Y-s barry --’y-m haskanum
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Forstår du læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt. |
Այ---ե- ն--ն-լավ ե- --սկ--ում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Yes--a-h-----t’y-ny-----e--h-s-anum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinnen |
ու-ու-չ---ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
Y-s---k-a---ut-y--y c-’y-m-ha-kanum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinnen
ուսուցչուհի
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Forstår du lærerinnen? |
Ո-ս----ուհո-- --սկ---ւ՞մ---:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Yes -a-ha-a-u--y----c--y-- h---an-m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Forstår du lærerinnen?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt. |
Այո--ե--ն--- լավ----հ---ա---մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ye---m-sty-ch-ye--h-s----m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk |
մար--կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
Ye--im--t-------m -a-ka--m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk
մարդիկ
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Ա-- մ-ր-կ----հա-կ--ու՞---ք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ye---m-s----h--em has--n-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ո-- -ս ն-ա-ց --վ-չ-մ-հ--կ-ն-ւմ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
us-ts--ch’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
usuts’ich’
|
venninen |
ը-կեր---ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
usut---c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
venninen
ընկերուհի
usuts’ich’
|
Har du ei venninne / en kjæreste? |
Ըն-եր---ի -ւն-՞ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
usu--’---’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
usuts’ich’
|
Ja, det har jeg. |
Ա--- -ս -----կե-ու-ի ո-ն-մ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
U--t-’-h’i- h-s----՞- y--’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, det har jeg.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
dattera |
դ-ւ--ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
U-u---ch’i- -a-kanu---yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
dattera
դուստր
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter? |
Դ---տր ո-նե՞-:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Usuts’c-’-n--a--a--՞-----’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Nei, det har jeg ikke. |
Ո-, -ս-դ--ս-ր --ւ-ե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
A--- -es-n--n--a- --m-h-s----m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Nei, det har jeg ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|