Jeg forstår ikke det ordet. |
Ես ---ը -ե--հ--կա----:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
z---t-- 1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke den setningen. |
Ե----խ-դաս----ու-ը---- հաս-անո--:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
zhk--u--1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke betydningen. |
Ես իմա-տը չ-- ----ա--ւմ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y---b---y ----em---s--num
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren |
ուսո--իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
Yes ----y----ye---aska-um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren
ուսուցիչ
Yes barry ch’yem haskanum
|
Forstår du læreren? |
Ո-սու---- --սկան--՞մ ե-:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Yes-bar-----’yem -a-----m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Forstår du læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt. |
Այո- ---ն-ա- -ա- -մ --սկա---մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ye----k-a-asu-’--n--ch-y---ha--anum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinnen |
ուսուցչ---ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
Y-- ------asu--y--y --’--- -a--anum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinnen
ուսուցչուհի
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Forstår du lærerinnen? |
ՈՒս--ց--ւհ-ւ- հ---ա--ւ-- -ք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Y-s na-had---t-yu-y ---yem-h-s---um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Forstår du lærerinnen?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt. |
Այո,--ս-ն----լավ--մ---սկ-նու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y-- i-a--- ------ ha-kan-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk |
մ-ր--կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
Ye--i---t- ch--e----skanum
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk
մարդիկ
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Այս -ար-կ--- հա-կա--ւ՞- եք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Yes-i-as---c----m-has---um
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ո-,-ե- --ա-ց-լ-- չ----ա-կ---ւմ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
u-ut---c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
usuts’ich’
|
venninen |
ը---րու-ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
usut-’ic-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
venninen
ընկերուհի
usuts’ich’
|
Har du ei venninne / en kjæreste? |
Ընկ-րու-ի ո-նե-ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
u-----i-h’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
usuts’ich’
|
Ja, det har jeg. |
Ա----ե--մի---կ-ր-ւհ- ո-ն--:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Us-----h’-n -a-k-n--- ye-’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, det har jeg.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
dattera |
դ-ւս-ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
U--ts-c-’------k----m y--’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
dattera
դուստր
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter? |
Դո--տ--ու----:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Us--s’--’-n--aska--՞- ---’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Nei, det har jeg ikke. |
Ոչ, -ս -ո-ս-ր----նեմ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
A-o- ----nr-n -a----m -askanum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Nei, det har jeg ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|