Jeg forstår ikke det ordet. |
Ես -ա----եմ---ս------:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
zh---um-1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke den setningen. |
Ես-ն-խադա-ո--յ-ւ-- -ե- հ---ա--ւմ:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
z-k-tu- 1
z______ 1
z-k-t-m 1
---------
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
zhkhtum 1
|
Jeg forstår ikke betydningen. |
Ե--ի----ը--ե- -ա-կ----մ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-- bar-y-ch-ye---a---n-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren |
ուս--ցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
Ye------y-----em ha--a--m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
læreren
ուսուցիչ
Yes barry ch’yem haskanum
|
Forstår du læreren? |
Ո---ւց-ի- --սկ---ւ՞---ք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Y-s---rry c----m --sk---m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Forstår du læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt. |
Այ--------ա--լ-- եմ-հ-ս-ա-ո-մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y-s n-k--das-t--uny ----e- h-s-a-um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinnen |
ու----չ--հի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
Y---n-khada-u--yuny c---em-hask-num
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
lærerinnen
ուսուցչուհի
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Forstår du lærerinnen? |
ՈՒս-ւ----հ-ւ--հա--անո-՞մ եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Y-- n---a-a-u-’yun--c-’----h-s--num
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Forstår du lærerinnen?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt. |
Ա-ո, ես---ա- լավ ---հասկան--մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Y----m--ty-ch’--- ------um
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk |
մա-դ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
Ye- --a--- -h-ye- --s-a-um
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
folk
մարդիկ
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Այս մա--կան------ա-ու՞--ե-:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ye- --a--y---’ye- ----a--m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ո-- -- -րանց լա- չեմ --սկա----:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
us-t-’-c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
usuts’ich’
|
venninen |
ըն----ւ-ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
u--ts’---’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
venninen
ընկերուհի
usuts’ich’
|
Har du ei venninne / en kjæreste? |
Ընկե----ի-ո-նե՞ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
us-t-’--h’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
usuts’ich’
|
Ja, det har jeg. |
Այո- ----------րուհի-ու---:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Usu----h’-n h--k-nu՞- ye-’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, det har jeg.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
dattera |
դուս-ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
U--t----’-n---sk-nu-m -e-’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
dattera
դուստր
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter? |
Դու-----ւնե-ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Usu--’ch-i---ask-nu-----k’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Nei, det har jeg ikke. |
Ոչ, -ս դ----ր -ո--ե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
A--, -e- ---n-lav--e---a---n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Nei, det har jeg ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|