Parlør

no Possessiver 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bosnisk Spill Mer
brillene na-č-le n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Han har glemt brillene sine. O- j- zabora--- sv--- ---č---. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Hvor har han brillene sine da? M- gdje-s--mu n---ale? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
klokka s-t s__ s-t --- sat 0
Klokka hans er ødelagt. Nj--ov--a- je -o-va--n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Klokka henger på veggen. S----i-i na --d-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
passet p-soš p____ p-s-š ----- pasoš 0
Han har mistet passet sitt. O---e izgub-o s-oj -aso-. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
Hvor har han passet sitt da? Gd-e ---on-a-n----- pas-š? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
de – deres o-i-–-n----v - -j-h--a ------ovo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. D--c- n---og--n--i n-i------o---el-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Men der er jo foreldrene deres! Ali eto -ol--e--j---vi -o-i-el-i! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
De / du – Deres / din Vi –---š----aša --V-še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Hvordan var turen din? Kak-o -- --l--V-š- p--ova-je,-g--p--i-e-M-l-r? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Hvor er din kone? Gdj---e -aš---ena,-g---o---e---ler? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
De / du – Deres / din Vi-– Va- ---aša-/ -a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Hvordan var turen din? K-k---je-bi-o Vaš- -utov-nj---------- -c-mi--? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? G-j- ---Va--muž,-g-s------ch-i--? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -