Parlør

no Possessiver 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
brillene Кө-і--ір-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täw--d-k-es------ 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Han har glemt brillene sine. Ол ө-------өзіл-і--гі- ---т-- ке--і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täwe--i--e--m-igi-2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Hvor har han brillene sine da? Он-ң -ө--л-ір-гі --йда-ек--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zi-d-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
klokka с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K--i-d---k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Klokka hans er ødelagt. Он-ң -а--ты------ы---а---. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö----i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Klokka henger på veggen. Саға- қаб-рғ-д- і----п-тұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- --i--ñ--ö-ildi--g-n-u--t-p k-t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
passet т----ж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O--öz---ñ--ö-i-di----n um---p k--t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Han har mistet passet sitt. Ол-т----жаты- ж--а-ты- -лды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol--z-n------i-di--g-- ---t-p---t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Hvor har han passet sitt da? Оны---өл--ж----қайда-е---? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ kö--ldi---- qa-d----e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
de – deres ол---- -зд-р-н-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
Onıñ-közi--i-i---qayda-e-en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Бала--- ө--е-і-ің --а-а---ын -а-- алм-- жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ıñ---z-l-i---i qayd---ke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Men der er jo foreldrene deres! А------сы--не к-л---атыр-ғой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
De / du – Deres / din Сі--–-Сі-д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sağ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Hvordan var turen din? М----р-мы---- сі-----сап-----з-қа-а---олд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Hvor er din kone? Мюлл-р--ы-----сіз-і- әй-----з қ-йда? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
On-ñ ---at- buz-lı--q-l--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
De / du – Deres / din С-з-– Сізд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O--ñ sağ-----u-ılı- q-l-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Hvordan var turen din? Шми------ы-- с--д-- ------ңыз қа--й б--ды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O----s-ğ-t----z-l-- q-ldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Hvor er mannen din, fru Smidt? Шми-- --ным,---зд-ң ----уі-і--қ---а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S-ğ---qa-ır-ada-il--ip-t-r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -