Parlør

no På restaurant 1   »   kk Мейрамханада 1

29 [tjueni]

På restaurant 1

På restaurant 1

29 [жиырма тоғыз]

29 [jïırma toğız]

Мейрамханада 1

Meyramxanada 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Er dette bordet ledig? Мы-а ү---- бос п-? М___ ү____ б__ п__ М-н- ү-т-л б-с п-? ------------------ Мына үстел бос па? 0
Meyra-x-n-d--1 M___________ 1 M-y-a-x-n-d- 1 -------------- Meyramxanada 1
Kan jeg få spisekartet / menyen? М-н---зі-ді--ө--е- ------ім. М__ м______ к_____ д__ е____ М-н м-з-р-і к-р-е- д-п е-і-. ---------------------------- Мен мәзірді көрсем деп едім. 0
Me--am-a-a---1 M___________ 1 M-y-a-x-n-d- 1 -------------- Meyramxanada 1
Hva kan du anbefale? Сі--н- ұс-----е-і-із? С__ н_ ұ_____ е______ С-з н- ұ-ы-а- е-і-і-? --------------------- Сіз не ұсынар едіңіз? 0
M-n- üs-el-bo- -a? M___ ü____ b__ p__ M-n- ü-t-l b-s p-? ------------------ Mına üstel bos pa?
Jeg vil gjerne ha en øl. Ме- сы-а -ш-ем-деп--ді-. М__ с___ і____ д__ е____ М-н с-р- і-с-м д-п е-і-. ------------------------ Мен сыра ішсем деп едім. 0
Mı-----t------ p-? M___ ü____ b__ p__ M-n- ü-t-l b-s p-? ------------------ Mına üstel bos pa?
Jeg vil gjerne ha et mineralvann. М--ан -ин----ды -у--олса. М____ м________ с_ б_____ М-ғ-н м-н-р-л-ы с- б-л-а- ------------------------- Маған минералды су болса. 0
Mına---t-l--os-pa? M___ ü____ b__ p__ M-n- ü-t-l b-s p-? ------------------ Mına üstel bos pa?
Jeg vil gjerne ha en appelsinjuice. Ма--- а---ь-ин ш--ыны болс-. М____ а_______ ш_____ б_____ М-ғ-н а-е-ь-и- ш-р-н- б-л-а- ---------------------------- Маған апельсин шырыны болса. 0
Men-mäzird- -ör--m-dep e--m. M__ m______ k_____ d__ e____ M-n m-z-r-i k-r-e- d-p e-i-. ---------------------------- Men mäzirdi körsem dep edim.
Jeg vil gjerne ha en kaffe. Мағ-- кофе -о--а. М____ к___ б_____ М-ғ-н к-ф- б-л-а- ----------------- Маған кофе болса. 0
Me--m-z-r-i k--s-- -e------. M__ m______ k_____ d__ e____ M-n m-z-r-i k-r-e- d-p e-i-. ---------------------------- Men mäzirdi körsem dep edim.
Jeg vil gjerne ha en kaffe med melk. Маған---- ----л--н---фе -о--а. М____ с__ қ_______ к___ б_____ М-ғ-н с-т қ-с-л-а- к-ф- б-л-а- ------------------------------ Маған сүт қосылған кофе болса. 0
Men----ird----rs-m --p edi-. M__ m______ k_____ d__ e____ M-n m-z-r-i k-r-e- d-p e-i-. ---------------------------- Men mäzirdi körsem dep edim.
Med sukker, takk. Қ---пе-. Қ_______ Қ-н-п-н- -------- Қантпен. 0
S---ne-usı-ar-e-----? S__ n_ u_____ e______ S-z n- u-ı-a- e-i-i-? --------------------- Siz ne usınar ediñiz?
Jeg vil gjerne ha en te. М-ғ-н бі--шы-ы ---. М____ б__ ш___ ш___ М-ғ-н б-р ш-н- ш-й- ------------------- Маған бір шыны шай. 0
Siz n--u----- e-iñ--? S__ n_ u_____ e______ S-z n- u-ı-a- e-i-i-? --------------------- Siz ne usınar ediñiz?
Jeg vil gjerne ha en te med sitron. Ма----бір--ыны -а-- --м-н--н. М____ б__ ш___ ш___ л________ М-ғ-н б-р ш-н- ш-й- л-м-н-е-. ----------------------------- Маған бір шыны шай, лимонмен. 0
S-z--e us-n-r e-i--z? S__ n_ u_____ e______ S-z n- u-ı-a- e-i-i-? --------------------- Siz ne usınar ediñiz?
Jeg vil gjerne ha en te med melk. Мен бір -ыны -ай -шсе-- -ү-пе-. М__ б__ ш___ ш__ і_____ с______ М-н б-р ш-н- ш-й і-с-м- с-т-е-. ------------------------------- Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. 0
M----ıra ----------ed--. M__ s___ i____ d__ e____ M-n s-r- i-s-m d-p e-i-. ------------------------ Men sıra işsem dep edim.
Har du sigaretter? Т-м--і -ар --? Т_____ б__ м__ Т-м-к- б-р м-? -------------- Темекі бар ма? 0
M-n-sıra--şsem d-p---i-. M__ s___ i____ d__ e____ M-n s-r- i-s-m d-p e-i-. ------------------------ Men sıra işsem dep edim.
Har du et askebeger? Күлсалғы- --р --? К________ б__ м__ К-л-а-ғ-ш б-р м-? ----------------- Күлсалғыш бар ма? 0
M-- sı-a -ş-e---e- ----. M__ s___ i____ d__ e____ M-n s-r- i-s-m d-p e-i-. ------------------------ Men sıra işsem dep edim.
Har du fyr? О--ық --р-ма? О____ б__ м__ О-т-қ б-р м-? ------------- Оттық бар ма? 0
M-ğan --ner-ld--sw---lsa. M____ m________ s_ b_____ M-ğ-n m-n-r-l-ı s- b-l-a- ------------------------- Mağan mïneraldı sw bolsa.
Jeg mangler en gaffel. Ме--е ш-----ы-жо-. М____ ш______ ж___ М-н-е ш-н-ш-ы ж-қ- ------------------ Менде шанышқы жоқ. 0
M---- --n--a--- -- ---s-. M____ m________ s_ b_____ M-ğ-n m-n-r-l-ı s- b-l-a- ------------------------- Mağan mïneraldı sw bolsa.
Jeg mangler en kniv. Мен---пы--- -оқ. М____ п____ ж___ М-н-е п-ш-қ ж-қ- ---------------- Менде пышақ жоқ. 0
M-ğ-n--ïn---l-ı -w------. M____ m________ s_ b_____ M-ğ-n m-n-r-l-ı s- b-l-a- ------------------------- Mağan mïneraldı sw bolsa.
Jeg mangler en skje. М---- қа-ы--ж-қ. М____ қ____ ж___ М-н-е қ-с-қ ж-қ- ---------------- Менде қасық жоқ. 0
M-----a-e-sï- ---ı-ı b---a. M____ a______ ş_____ b_____ M-ğ-n a-e-s-n ş-r-n- b-l-a- --------------------------- Mağan apelsïn şırını bolsa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Makedonsk er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Språket er et Sør-Slavisk språk. Det er mest i slekt med Bulgarsk. Talende av begge språk kan lett snakke med hverandre. Språkene skiller seg mer fra hverandre i skriftlig form. Det har alltid vert mange forskjellige etniske grupper i Makedonia. Dette merkes selvfølgelig i det nasjonale språket. Det har blitt påvirket av mange andre språk. Spesielt nabolandet Serbia, som i lang tid lagde det Makedonske språket. Vokabularet inneholder også mange begreper fra Russisk, Tyrkisk og Engelsk. Et så stort språklig mangfold eksisterer ikke i mange land. Dette er også grunnen til at Makedonierne har måttet kjempe for å få sitt språk anerkjent. Makedonsk litteratur har spesielt lidd under denne situasjonen. Makedonsk er nå ansett som et etablert standard språk. Av denne grunn er det en viktig del av den Makedonske identitet.