Parlør

no I huset   »   kk Үй ішінде

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [он жеті]

17 [on jeti]

Үй ішінде

Üy işinde

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kasakhisk Spill Mer
Dette er huset vårt. М-н-у —-б-з--ң үй. М____ — б_____ ү__ М-н-у — б-з-і- ү-. ------------------ Мынау — біздің үй. 0
Ü- ----de Ü_ i_____ Ü- i-i-d- --------- Üy işinde
Taket er øverst. Ж-ға-ы---ш-т-р. Ж_______ ш_____ Ж-ғ-р-д- ш-т-р- --------------- Жоғарыда шатыр. 0
Ü- i-i--e Ü_ i_____ Ü- i-i-d- --------- Üy işinde
Kjelleren er nede. Тө---де ж-р--л-. Т______ ж_______ Т-м-н-е ж-р-ө-е- ---------------- Төменде жертөле. 0
M-na--- -i-diñ --. M____ — b_____ ü__ M-n-w — b-z-i- ü-. ------------------ Mınaw — bizdiñ üy.
Bak huset er det en hage. Ү-д-- ----н---ба--а-б-р. Ү____ а______ б____ б___ Ү-д-ң а-т-н-а б-қ-а б-р- ------------------------ Үйдің артында бақша бар. 0
Mı--w --b--diñ---. M____ — b_____ ü__ M-n-w — b-z-i- ü-. ------------------ Mınaw — bizdiñ üy.
Foran huset er det ingen gate. Үйді- -л-ынд- к-ш----қ. Ү____ а______ к___ ж___ Ү-д-ң а-д-н-а к-ш- ж-қ- ----------------------- Үйдің алдында көше жоқ. 0
M--a--— biz-i- üy. M____ — b_____ ü__ M-n-w — b-z-i- ü-. ------------------ Mınaw — bizdiñ üy.
Ved siden av huset står det trær. Үй--ң-қасы--а--ға-т-----р. Ү____ қ______ а______ б___ Ү-д-ң қ-с-н-а а-а-т-р б-р- -------------------------- Үйдің қасында ағаштар бар. 0
J-ğ-r--a---t-r. J_______ ş_____ J-ğ-r-d- ş-t-r- --------------- Joğarıda şatır.
Dette er leiligheten min. Мы-а--– м--ің-пәт----. М____ – м____ п_______ М-н-у – м-н-ң п-т-р-м- ---------------------- Мынау – менің пәтерім. 0
Joğar--a-şa--r. J_______ ş_____ J-ğ-r-d- ş-t-r- --------------- Joğarıda şatır.
Her er kjøkkenet og badet. Мұ-д----ү--м-н жуын-ты---өлме. М____ а___ м__ ж_______ б_____ М-н-а а-ү- м-н ж-ы-а-ы- б-л-е- ------------------------------ Мұнда асүй мен жуынатын бөлме. 0
J-ğ----a -a-ı-. J_______ ş_____ J-ğ-r-d- ş-t-r- --------------- Joğarıda şatır.
Der er stua og soverommet. Ана--ақт- қ---қ--өл---м---жаты- -өлм-. А__ ж____ қ____ б____ м__ ж____ б_____ А-а ж-қ-а қ-н-қ б-л-е м-н ж-т-н б-л-е- -------------------------------------- Ана жақта қонақ бөлме мен жатын бөлме. 0
Tö-e-de-jer-öl-. T______ j_______ T-m-n-e j-r-ö-e- ---------------- Tömende jertöle.
Inngangsdøren er låst. К-р-- --і- -а-ық---р. К____ е___ ж____ т___ К-р-р е-і- ж-б-қ т-р- --------------------- Кірер есік жабық тұр. 0
T-m--d- -e-t-le. T______ j_______ T-m-n-e j-r-ö-e- ---------------- Tömende jertöle.
Men vinduene er åpne. Бі--- те-е-елер ашы-. Б____ т________ а____ Б-р-қ т-р-з-л-р а-ы-. --------------------- Бірақ терезелер ашық. 0
T--e-de--er---e. T______ j_______ T-m-n-e j-r-ö-e- ---------------- Tömende jertöle.
Det er varmt i dag. Бүгін---- ы-тық. Б____ к__ ы_____ Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
Üyd-ñ a--ı--a-ba-ş---a-. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-ñ a-t-n-a b-q-a b-r- ------------------------ Üydiñ artında baqşa bar.
Vi går inn i stua. Біз--он-қ бөл---- б----ы-. Б__ қ____ б______ б_______ Б-з қ-н-қ б-л-е-е б-р-м-з- -------------------------- Біз қонақ бөлмеге барамыз. 0
Ü--i--ar----- b---a -ar. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-ñ a-t-n-a b-q-a b-r- ------------------------ Üydiñ artında baqşa bar.
Der er det en sofa og en lenestol. А----а--а-дива------к-е-л--т--. А__ ж____ д____ м__ к_____ т___ А-а ж-қ-а д-в-н м-н к-е-л- т-р- ------------------------------- Ана жақта диван мен кресло тұр. 0
Ü-diñ ar-ınd- baq---bar. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-ñ a-t-n-a b-q-a b-r- ------------------------ Üydiñ artında baqşa bar.
Værsågod, sett deg! Отырың-з! О________ О-ы-ы-ы-! --------- Отырыңыз! 0
Üy--- al--nd- -ö------. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-ñ a-d-n-a k-ş- j-q- ----------------------- Üydiñ aldında köşe joq.
Der står datamaskinen min. Ана --р-е -е-і- к--п-ю-ер-----р. А__ ж____ м____ к__________ т___ А-а ж-р-е м-н-ң к-м-ь-т-р-м т-р- -------------------------------- Ана жерде менің компьютерім тұр. 0
Ü---ñ -ldı----------o-. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-ñ a-d-n-a k-ş- j-q- ----------------------- Üydiñ aldında köşe joq.
Der står stereoanlegget mitt. Ана-ж--та -е--ң-с--р-о--сп---- ---. А__ ж____ м____ с_____ а______ т___ А-а ж-қ-а м-н-ң с-е-е- а-п-б-м т-р- ----------------------------------- Ана жақта менің стерео аспабым тұр. 0
Üydi--ald--da -öşe-j--. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-ñ a-d-n-a k-ş- j-q- ----------------------- Üydiñ aldında köşe joq.
TVen er ganske ny. Т------ар--------а. Т________ ж________ Т-л-д-д-р ж-п-ж-ң-. ------------------- Теледидар жап-жаңа. 0
Ü-diñ -a--n-a--ğa--ar-bar. Ü____ q______ a______ b___ Ü-d-ñ q-s-n-a a-a-t-r b-r- -------------------------- Üydiñ qasında ağaştar bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!