Parlør

no I huset   »   ky Үйдө

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [он жети]

17 [он жети]

Үйдө

Üydö

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Dette er huset vårt. М--а---з-и----. М___ б_____ ү__ М-н- б-з-и- ү-. --------------- Мына биздин үй. 0
Ü-dö Ü___ Ü-d- ---- Üydö
Taket er øverst. Үст- ж--ында -----. Ү___ ж______ ч_____ Ү-т- ж-г-н-а ч-т-р- ------------------- Үстү жагында чатыр. 0
Üy-ö Ü___ Ü-d- ---- Üydö
Kjelleren er nede. Ы----да---- т-лө. Ы______ ж__ т____ Ы-д-й-а ж-р т-л-. ----------------- Ылдыйда жер төлө. 0
Mın---iz-in -y. M___ b_____ ü__ M-n- b-z-i- ü-. --------------- Mına bizdin üy.
Bak huset er det en hage. Ү-д-----т--да---к-а-бар. Ү____ а______ б____ б___ Ү-д-н а-т-н-а б-к-а б-р- ------------------------ Үйдүн артында бакча бар. 0
M-n--b--di- -y. M___ b_____ ü__ M-n- b-z-i- ü-. --------------- Mına bizdin üy.
Foran huset er det ingen gate. Үйд-----дын-- -өчө---к. Ү____ а______ к___ ж___ Ү-д-н а-д-н-а к-ч- ж-к- ----------------------- Үйдүн алдында көчө жок. 0
Mı-a-----in üy. M___ b_____ ü__ M-n- b-z-i- ü-. --------------- Mına bizdin üy.
Ved siden av huset står det trær. Үй--н-жан--да --ра-тар ---ар. Ү____ ж______ д_______ ​_____ Ү-д-н ж-н-н-а д-р-к-а- ​-б-р- ----------------------------- Үйдүн жанында дарактар ​​бар. 0
Ü-tü---g--d- ç--ır. Ü___ j______ ç_____ Ü-t- j-g-n-a ç-t-r- ------------------- Üstü jagında çatır.
Dette er leiligheten min. М--а м--и- -а-ирим. М___ м____ б_______ М-н- м-н-н б-т-р-м- ------------------- Мына менин батирим. 0
Üs-- ja---da-ç--ır. Ü___ j______ ç_____ Ü-t- j-g-n-a ç-t-r- ------------------- Üstü jagında çatır.
Her er kjøkkenet og badet. Б------де---ка---ж-на-----а-б-р. Б__ ж____ а_____ ж___ в____ б___ Б-л ж-р-е а-к-н- ж-н- в-н-а б-р- -------------------------------- Бул жерде ашкана жана ванна бар. 0
Ü-tü--ag-n-- çatır. Ü___ j______ ç_____ Ü-t- j-g-n-a ç-t-r- ------------------- Üstü jagında çatır.
Der er stua og soverommet. Т-г------де ко----б-л-ө-ү жа-- у-тоо---лмөс- -ар. Т____ ж____ к____ б______ ж___ у____ б______ б___ Т-г-л ж-р-е к-н-к б-л-ө-ү ж-н- у-т-о б-л-ө-ү б-р- ------------------------------------------------- Тигил жерде конок бөлмөсү жана уктоо бөлмөсү бар. 0
I--ıy-a j-r -ölö. I______ j__ t____ I-d-y-a j-r t-l-. ----------------- Ildıyda jer tölö.
Inngangsdøren er låst. А-------э-ик ж-бы-. А______ э___ ж_____ А-д-ң-ы э-и- ж-б-к- ------------------- Алдыңкы эшик жабык. 0
I--ı-d- --- -öl-. I______ j__ t____ I-d-y-a j-r t-l-. ----------------- Ildıyda jer tölö.
Men vinduene er åpne. Би--к---р----е-и--чык. Б____ т_________ а____ Б-р-к т-р-з-л-р- а-ы-. ---------------------- Бирок терезелери ачык. 0
I--ı-da-jer t-lö. I______ j__ t____ I-d-y-a j-r t-l-. ----------------- Ildıyda jer tölö.
Det er varmt i dag. Бү-үн-к-н--сык. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
Üy-ün ar--nda--akç- b--. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-n a-t-n-a b-k-a b-r- ------------------------ Üydün artında bakça bar.
Vi går inn i stua. Б-з-кон----өл-ө-ү-ө ки-и--жат-бы-. Б__ к____ б________ к____ ж_______ Б-з к-н-к б-л-ө-ү-ө к-р-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз конок бөлмөсүнө кирип жатабыз. 0
Üy-ün-ar-ınd----kça -ar. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-n a-t-n-a b-k-a b-r- ------------------------ Üydün artında bakça bar.
Der er det en sofa og en lenestol. Т-г--д- ди-а--жана-кр-с-о бар. Т______ д____ ж___ к_____ б___ Т-г-н-е д-в-н ж-н- к-е-л- б-р- ------------------------------ Тигинде диван жана кресло бар. 0
Ü---n-a---nda -akça--a-. Ü____ a______ b____ b___ Ü-d-n a-t-n-a b-k-a b-r- ------------------------ Üydün artında bakça bar.
Værsågod, sett deg! О--ру--з! О________ О-у-у-у-! --------- Отурунуз! 0
Ü---n-aldın---köçö -ok. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-n a-d-n-a k-ç- j-k- ----------------------- Üydün aldında köçö jok.
Der står datamaskinen min. Тиги- же-д- м-н-н -омп-ю--рим т--а-. Т____ ж____ м____ к__________ т_____ Т-г-л ж-р-е м-н-н к-м-ь-т-р-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин компьютерим турат. 0
Üy--n--ld--d--kö----ok. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-n a-d-n-a k-ç- j-k- ----------------------- Üydün aldında köçö jok.
Der står stereoanlegget mitt. Т-ги------е--ен-н-с-е---фон-- --р--. Т____ ж____ м____ с__________ т_____ Т-г-л ж-р-е м-н-н с-е-е-ф-н-м т-р-т- ------------------------------------ Тигил жерде менин стереофонум турат. 0
Üydün -ldınd---öç----k. Ü____ a______ k___ j___ Ü-d-n a-d-n-a k-ç- j-k- ----------------------- Üydün aldında köçö jok.
TVen er ganske ny. Т---ви--р-та--а-ыр---ңы. Т________ т_______ ж____ Т-л-в-з-р т-п-а-ы- ж-ң-. ------------------------ Телевизор таптакыр жаңы. 0
Ü-dün---nınd------kt-r ​​bar. Ü____ j______ d_______ ​_____ Ü-d-n j-n-n-a d-r-k-a- ​-b-r- ----------------------------- Üydün janında daraktar ​​bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!