Parlør

no I butikken   »   ky Соода борборунда

52 [femtito]

I butikken

I butikken

52 [элүү эки]

52 [элүү эки]

Соода борборунда

Sooda borborunda

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Skal vi gå til butikken? Униве---гга ------б-? У__________ б________ У-и-е-м-г-а б-р-л-б-? --------------------- Универмагга баралыбы? 0
S---- -or-o-un-a S____ b_________ S-o-a b-r-o-u-d- ---------------- Sooda borborunda
Jeg må kjøpe noen ting. Мен-д-кө--------шым к----. М__ д______ б______ к_____ М-н д-к-н-ө б-р-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен дүкөнгө барышым керек. 0
S-o---bor-----da S____ b_________ S-o-a b-r-o-u-d- ---------------- Sooda borborunda
Jeg vil handle mye. Мен-кө--не--- са--п --г-м к-ле-. М__ к__ н____ с____ а____ к_____ М-н к-п н-р-е с-т-п а-г-м к-л-т- -------------------------------- Мен көп нерсе сатып алгым келет. 0
Univ-rma-ga b----ı-ı? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Hvor er kontorartiklene? К--се б--мд-р----й--? К____ б_______ к_____ К-ң-е б-ю-д-р- к-й-а- --------------------- Кеңсе буюмдары кайда? 0
U----rmagga ---alıb-? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Jeg trenger konvolutter og brevpapir. Мага-к----рт--р ж-на --ң---б---д--ы--ере-. М___ к_________ ж___ к____ б_______ к_____ М-г- к-н-е-т-е- ж-н- к-ң-е б-ю-д-р- к-р-к- ------------------------------------------ Мага конверттер жана кеңсе буюмдары керек. 0
U-------g----ara--bı? U__________ b________ U-i-e-m-g-a b-r-l-b-? --------------------- Univermagga baralıbı?
Jeg trenger kulepenner og fargestifter. М-г---а--к-уу -а--м-ер жа---м--к-р-е---е-е-. М___ ш_______ к_______ ж___ м________ к_____ М-г- ш-р-к-у- к-л-м-е- ж-н- м-р-е-л-р к-р-к- -------------------------------------------- Мага шариктуу калемдер жана маркерлер керек. 0
Men dü-------arı-ı- ker-k. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Hvor er møblene? Э-е-е-т-- к-йд-? Э________ к_____ Э-е-е-т-р к-й-а- ---------------- Эмеректер кайда? 0
M-- -ü---gö ---ı--m ke--k. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Jeg trenger et skap og en kommode. М----ш-а----н- са-д-- -ер-к. М___ ш___ ж___ с_____ к_____ М-г- ш-а- ж-н- с-н-ы- к-р-к- ---------------------------- Мага шкаф жана сандык керек. 0
Men-dü---gö-b-rı--- kerek. M__ d______ b______ k_____ M-n d-k-n-ö b-r-ş-m k-r-k- -------------------------- Men düköngö barışım kerek.
Jeg trenger et skrivebord og en hylle. Ма-- с-ол-ж-на т---е -е-ек. М___ с___ ж___ т____ к_____ М-г- с-о- ж-н- т-к-е к-р-к- --------------------------- Мага стол жана текче керек. 0
M-n --p ----e s-t-p -------e-et. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Hvor er leketøyet? О-нчу-тар-ка---? О________ к_____ О-н-у-т-р к-й-а- ---------------- Оюнчуктар кайда? 0
M-- kö--ners- --t-p algı- --l-t. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Jeg trenger ei dukke og en bamse. Маг- ----ча- ж-на -ю- ---е-. М___ к______ ж___ а__ к_____ М-г- к-у-ч-к ж-н- а-у к-р-к- ---------------------------- Мага куурчак жана аюу керек. 0
Me- --- --r-e ----p-alg-m--e--t. M__ k__ n____ s____ a____ k_____ M-n k-p n-r-e s-t-p a-g-m k-l-t- -------------------------------- Men köp nerse satıp algım kelet.
Jeg trenger en fotball og et sjakkspill. М-----у--ол--о-у --н- --хм---о-ну-кер--. М___ ф_____ т___ ж___ ш_____ о___ к_____ М-г- ф-т-о- т-б- ж-н- ш-х-а- о-н- к-р-к- ---------------------------------------- Мага футбол тобу жана шахмат оюну керек. 0
Ke--- -uyu-d--ı kay--? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Hvor er verktøyet? А--ап-кайда? А____ к_____ А-п-п к-й-а- ------------ Аспап кайда? 0
Keŋse -uyumda-ı---yd-? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Jeg trenger en hammer og ei tang. Маг--балка ---ен кыч--ч------. М___ б____ м____ к_____ к_____ М-г- б-л-а м-н-н к-ч-а- к-р-к- ------------------------------ Мага балка менен кычкач керек. 0
Ke-s---u---d-r- ---d-? K____ b________ k_____ K-ŋ-e b-y-m-a-ı k-y-a- ---------------------- Keŋse buyumdarı kayda?
Jeg trenger et bor og en skrutrekker. Маг---у-г- ж-на-бу--г-----рек. М___ б____ ж___ б______ к_____ М-г- б-р-у ж-н- б-р-г-ч к-р-к- ------------------------------ Мага бургу жана бурагыч керек. 0
Ma---konvertt-r--an--ke----buyu-d-rı k--ek. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Hvor er smykkene? Ж----г--ар к--д-? Ж_________ к_____ Ж-с-л-а-а- к-й-а- ----------------- Жасалгалар кайда? 0
Maga--o--e-tte--jana-k-ŋ-e---yumdarı--er--. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Jeg trenger en halskjede og et armbånd. Ма-а -----р -----би-е-ик -ер--. М___ ч_____ ж___ б______ к_____ М-г- ч-н-ы- ж-н- б-л-р-к к-р-к- ------------------------------- Мага чынжыр жана билерик керек. 0
Mag--ko-v--t------n- keŋse b-y--d------re-. M___ k_________ j___ k____ b________ k_____ M-g- k-n-e-t-e- j-n- k-ŋ-e b-y-m-a-ı k-r-k- ------------------------------------------- Maga konvertter jana keŋse buyumdarı kerek.
Jeg trenger en ring og øredobber. М-га-ш-кек--а-а -өйк- -е--к. М___ ш____ ж___ с____ к_____ М-г- ш-к-к ж-н- с-й-ө к-р-к- ---------------------------- Мага шакек жана сөйкө керек. 0
M-ga--a-ik-u- -ale--e- jan- -arke--er----e-. M___ ş_______ k_______ j___ m________ k_____ M-g- ş-r-k-u- k-l-m-e- j-n- m-r-e-l-r k-r-k- -------------------------------------------- Maga şariktuu kalemder jana markerler kerek.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Vietnamesisk er et Mon-khmer språk. Det er morsmål for mer enn 80 millioner mennesker. Det er ikke i slekt med Kinesisk. Men mesteparten av ordforrådet er av kinesisk opprinnelse. Årsaken til dette, er at Vietnam var i 1000 år dominert av Kina. I kolonitiden hadde det Franske stor innflytelse på utviklingen av språket. Vietnamesisk er et tonespråk. Dette betyr at måten stavelser blir uttalt bestemmer ordets mening. En feiluttalelse kan derfor forandre det som har blitt sagt, til og med høres ufornuftig ut. Tilsammen er det seks forskjellige uttalemåter i Vietnamesisk. I dag skrives språket med Latinske bokstaver. Tidligere ble det brukt Kinesiske tegn. Fordi Vietnamesisk er et isolert språk er ikke ord bøyd. Språket er fortsatt i en tidlig fase av å bli forsket på. Oppdag dette språket - det er virkelig verdt det!