Parlør

no I huset   »   fr A la maison

17 [sytten]

I huset

I huset

17 [dix-sept]

A la maison

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk fransk Spill Mer
Dette er huset vårt. Voi---n--r--maiso-. V____ n____ m______ V-i-i n-t-e m-i-o-. ------------------- Voici notre maison. 0
Taket er øverst. L--toit -s- en -a--. L_ t___ e__ e_ h____ L- t-i- e-t e- h-u-. -------------------- Le toit est en haut. 0
Kjelleren er nede. L- ca-e --t--- --s. L_ c___ e__ e_ b___ L- c-v- e-t e- b-s- ------------------- La cave est en bas. 0
Bak huset er det en hage. Il-y-- un---rdin-derr-è-- l--mais-n. I_ y a u_ j_____ d_______ l_ m______ I- y a u- j-r-i- d-r-i-r- l- m-i-o-. ------------------------------------ Il y a un jardin derrière la maison. 0
Foran huset er det ingen gate. A-cune rue-ne pa--e --v-nt-la-mai--n. A_____ r__ n_ p____ d_____ l_ m______ A-c-n- r-e n- p-s-e d-v-n- l- m-i-o-. ------------------------------------- Aucune rue ne passe devant la maison. 0
Ved siden av huset står det trær. Il-y-a --s ---res-à cô-é -e-la -a----. I_ y a d__ a_____ à c___ d_ l_ m______ I- y a d-s a-b-e- à c-t- d- l- m-i-o-. -------------------------------------- Il y a des arbres à côté de la maison. 0
Dette er leiligheten min. Voici --n--p----e--nt. V____ m__ a___________ V-i-i m-n a-p-r-e-e-t- ---------------------- Voici mon appartement. 0
Her er kjøkkenet og badet. V--c- l- c--sine-et ---s-l----e-b--n. V____ l_ c______ e_ l_ s____ d_ b____ V-i-i l- c-i-i-e e- l- s-l-e d- b-i-. ------------------------------------- Voici la cuisine et la salle de bain. 0
Der er stua og soverommet. Voil--l----ll- -e s-jo-r-et-la----mbre-à-----h--. V____ l_ s____ d_ s_____ e_ l_ c______ à c_______ V-i-à l- s-l-e d- s-j-u- e- l- c-a-b-e à c-u-h-r- ------------------------------------------------- Voilà la salle de séjour et la chambre à coucher. 0
Inngangsdøren er låst. L-----t- -’-nt-ée e-- -er-ée. L_ p____ d_______ e__ f______ L- p-r-e d-e-t-é- e-t f-r-é-. ----------------------------- La porte d’entrée est fermée. 0
Men vinduene er åpne. M-is l----enêtre---on---uver-es. M___ l__ f_______ s___ o________ M-i- l-s f-n-t-e- s-n- o-v-r-e-. -------------------------------- Mais les fenêtres sont ouvertes. 0
Det er varmt i dag. I---ai- -h-u--a--o---’---. I_ f___ c____ a___________ I- f-i- c-a-d a-j-u-d-h-i- -------------------------- Il fait chaud aujourd’hui. 0
Vi går inn i stua. No-- allon- da-s--- s---e -e---jour. N___ a_____ d___ l_ s____ d_ s______ N-u- a-l-n- d-n- l- s-l-e d- s-j-u-. ------------------------------------ Nous allons dans la salle de séjour. 0
Der er det en sofa og en lenestol. I- y - u- --f- e---n-----e--l. I_ y a u_ s___ e_ u_ f________ I- y a u- s-f- e- u- f-u-e-i-. ------------------------------ Il y a un sofa et un fauteuil. 0
Værsågod, sett deg! As--ye----u--! A___________ ! A-s-y-z-v-u- ! -------------- Asseyez-vous ! 0
Der står datamaskinen min. Mo- -r----t--r-es- là-ba-. M__ o_________ e__ l______ M-n o-d-n-t-u- e-t l---a-. -------------------------- Mon ordinateur est là-bas. 0
Der står stereoanlegget mitt. Ma-chaîn- st---o -s--l---a-. M_ c_____ s_____ e__ l______ M- c-a-n- s-é-é- e-t l---a-. ---------------------------- Ma chaîne stéréo est là-bas. 0
TVen er ganske ny. L- -é----s--n-es- t---e--eu--. L_ t_________ e__ t____ n_____ L- t-l-v-s-o- e-t t-u-e n-u-e- ------------------------------ La télévision est toute neuve. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hebraisk er et Afro-Asiatisk språk. Det er nært knyttet til Arabisk og Arameisk. Hebraisk er morsmål for 5 millioner mennesker. Moderne Hebraisk er et kunstig skapt språk. Det er basert på lang-utdødd gammel hebraisk. Vokabular og grammatikk ble delvis lånt fra andre språk. På denne måten ble gammel hebraisk bevisst omgjort til et moderne standard språk. Denne planlagte språkendringen er unik på verdensbasis. Det hebraiske semiotiske system består av et konsonant alfabet. Dette betyr at vokaler ikke er skrevet, det er en regel. De har ikke sine egne bokstaver. Hebraiske tekster er lest fra høyre mot venstre. Symbolene stammer fra en 3000 år gammel tradisjon. Den som lærer Hebraisk lærer en del av kultur historien på samme tid. Gi det en sjanse!