Я -о--- бы-- ---ела--ы--а--у-чая с -ол-ком.
Я х____ б_ / х_____ б_ ч____ ч__ с м_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-ш-у ч-я с м-л-к-м-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 0 Ya---ote- by-- kh---l-----p---.Y_ k_____ b_ / k______ b_ p____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-v-.-------------------------------Ya khotel by / khotela by piva.
У ----есть-п--е-ь-и--?
У В__ е___ п__________
У В-с е-т- п-п-л-н-ц-?
----------------------
У Вас есть пепельница? 0 Ya k--t-l by /--h---la b- p-va.Y_ k_____ b_ / k______ b_ p____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-v-.-------------------------------Ya khotel by / khotela by piva.
У--е-я нет ви--и.
У м___ н__ в_____
У м-н- н-т в-л-и-
-----------------
У меня нет вилки. 0 Ya---o--l-by-/ --o--la----m--er-l--oy-vod-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ m__________ v____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-n-r-l-n-y v-d-.-------------------------------------------Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
У--е-я нет-----.
У м___ н__ н____
У м-н- н-т н-ж-.
----------------
У меня нет ножа. 0 Ya -ho-e- -y-/ -hote-a -y---n-r--ʹn-y v-d-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ m__________ v____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-n-r-l-n-y v-d-.-------------------------------------------Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
У м--- н---л----.
У м___ н__ л_____
У м-н- н-т л-ж-и-
-----------------
У меня нет ложки. 0 Ya -h--el-b- ------ela b- ap-lʹsinovo-- s--a.Y_ k_____ b_ / k______ b_ a____________ s____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-e-ʹ-i-o-o-o s-k-.---------------------------------------------Ya khotel by / khotela by apelʹsinovogo soka.
Visste du?
Makedonsk er morsmål for ca. 2 millioner mennesker.
Språket er et Sør-Slavisk språk.
Det er mest i slekt med Bulgarsk.
Talende av begge språk kan lett snakke med hverandre.
Språkene skiller seg mer fra hverandre i skriftlig form.
Det har alltid vert mange forskjellige etniske grupper i Makedonia.
Dette merkes selvfølgelig i det nasjonale språket.
Det har blitt påvirket av mange andre språk.
Spesielt nabolandet Serbia, som i lang tid lagde det Makedonske språket.
Vokabularet inneholder også mange begreper fra Russisk, Tyrkisk og Engelsk.
Et så stort språklig mangfold eksisterer ikke i mange land.
Dette er også grunnen til at Makedonierne har måttet kjempe for å få sitt språk anerkjent.
Makedonsk litteratur har spesielt lidd under denne situasjonen.
Makedonsk er nå ansett som et etablert standard språk.
Av denne grunn er det en viktig del av den Makedonske identitet.