Parlør

no Possessiver 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk amharisk Spill Mer
brillene መ--ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
ā-e--za-- -e--lat----i-i-2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Han har glemt brillene sine. እ- -ነ-ሩን--ረ-ቶ--። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
āge-az--- -ew----’e--i-i-2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Hvor har han brillene sine da? ታ-ያ --ፅሩ--ት -ለ? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
m----͟-’iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
klokka ሰ-ት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
mene--s’iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Klokka hans er ødelagt. የእ---ዓት-----ም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
men-t---iri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Klokka henger på veggen. ሰ-ቱ--ድ---ላይ ተ--ሏል። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
isu-m-ne--s’-run--i-----ot--i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
passet ፓ---ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
isu m-n----’--un- i-es-t--ali. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Han har mistet passet sitt. እሱ ፓ--ርቱ ጠ--በ-ል። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
isu---net-s’irun--i-e-it----i. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Hvor har han passet sitt da? ታዲያ--ሱ ፓ-ፖር- -- --? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
t--i-a ----t-s-i----eti ā-e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
de – deres እነሱ --የእነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
tad--- menet͟-’i-u y--i --e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ልጆ--ወ-ጆ--ው--ማግ-- አ----። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
tadi-- menet͟s’-r--y--i -le? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Men der er jo foreldrene deres! ይሄው ---ቻቸ----። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
se’a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
De / du – Deres / din እ---–----ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
s-’-ti s_____ s-’-t- ------ se’ati
Hvordan var turen din? እ-ዴ- ነ-ር-ጉ-- -ቶ-ሙ-ር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
s--a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Hvor er din kone? ባለቤትዎ-የት -ት አቶ-ሙለ-? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
ye--su --‘a-i-ā-i-eram-. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
De / du – Deres / din እ-- --የ--ሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
y---s--se---i---i-----i. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Hvordan var turen din? እን-- ነበር --ዎ--/--ስሚ-? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
ye’-su--e‘ati āyi-e----. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Hvor er mannen din, fru Smidt? ባ-ቤ-ዎ-የ---ቸ----ሮ-ስ-ዝ? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
s-‘a-u -i-ig--a -ay- -esek’ilwali. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -