Parlør

no Konjunksjoner 2   »   am የግንኙነቶች 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Konjunksjoner 2

95 [ዘጠና አምስት]

95 [ዘጠና አምስት]

የግንኙነቶች 2

mesitets’amiri 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk amharisk Spill Mer
Når sluttet hun å jobbe? ከመቼ-ጀ-ሮ--ው እሷ የ-ትሰ--? ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 0
mesitets--m--i-2 m_____________ 2 m-s-t-t-’-m-r- 2 ---------------- mesitets’amiri 2
Siden hun ble gift? ካ--- ጀምሮ? ካ___ ጀ___ ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ? 0
me--tet--am-ri 2 m_____________ 2 m-s-t-t-’-m-r- 2 ---------------- mesitets’amiri 2
Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. አ--፤--ገባች---ሮ መስ-ት ---ለ-። አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____ አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
k-mech- -e--ro-ne-i-i--a y-ma---e-a--? k______ j_____ n___ i___ y____________ k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. ካገ-ች-ጊ- --ሮ----- -ቁማ-ች። ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____ ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
ke-ec-- jem-ro -ewi-is-- y-----ser---? k______ j_____ n___ i___ y____________ k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. ከተ-ወ- ጊዜ-ጀምሮ ደ-ተ-ች --ው። ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___ ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 0
k--e-h--j-m-ro n-wi --wa-y-m--is-rawi? k______ j_____ n___ i___ y____________ k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Siden de har barn går de sjelden ut. ል- ---ዱ-ጀም- ---ና-- -ሚ-ጡ- --ፎ አ-ፎ---። ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__ ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 0
kag--a-h- j-mi--? k________ j______ k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
Når telefonerer hun? መ- ----? መ_ ደ____ መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች? 0
k-ge--c-i jem---? k________ j______ k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
Mens hun kjører? እ-----እያለች? እ____ እ____ እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች? 0
k-----c-i -e--r-? k________ j______ k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
Ja, mens hun kjører bil. አ- - --ና እየነ-- እያለ-። አ_ ፤ መ__ እ____ እ____ አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 0
ā-- ; k-ge---h--je------es-rati -k---a-ec--. ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________ ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Hun telefonerer mens hun kjører bil. መ---እ--------ች ደ---። መ__ እ____ እ___ ደ____ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-። -------------------- መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 0
ā-o --ka-----h- j-m-r----s-r--i ā-’-m-le-h-. ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________ ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Hun ser på TV mens hun stryker tøy. ልብ--እየ--ሰች -ሌቪዥ--ታ-ለች። ል__ እ_____ ቴ____ ታ____ ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-። ---------------------- ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 0
āw--; kag---ch----mi-o-mesi--ti-ā-’-m-le-hi. ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________ ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. ስ-ዋ--እ-------ቃ -ዳምጣለች ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____ ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ- --------------------- ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 0
kag-ba--- gī-ē-j-mir---es---ti --’-----c--. k________ g___ j_____ m_______ ā___________ k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. መነፅ- --ደ-ኩ- --- አይታየ-ም። መ___ ካ_____ ም__ አ______ መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-። ----------------------- መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 0
kage----- --z- --m-----e-ir--i --’-m-le--i. k________ g___ j_____ m_______ ā___________ k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. ሙዚቃ ሲጮኸ ም-- አ-ገ---። ሙ__ ሲ__ ም__ አ______ ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-። ------------------- ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 0
ka-eb-c---g--ē -em----mes-r--i --’uma--chi. k________ g___ j_____ m_______ ā___________ k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. ጉንፋን ሲ-ዘኝ-ም-ም -ሽተ----ች-ም። ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____ ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም- ------------------------- ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 0
ket---w---- -------m--o---s---n--c-i--a-hew-. k__________ g___ j_____ d___________ n_______ k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Vi tar en drosje hvis det regner. የሚዘ-- -ሆ- --- እ-ይዛ--። የ____ ከ__ ታ__ እ______ የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-። --------------------- የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 0
k-t--aw-k-u--īzē-j-m----desit---oc-i ---hew-. k__________ g___ j_____ d___________ n_______ k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. ሎ-ሪው -ወጣልን-አለም--እንዞራ-ን። ሎ___ ከ____ አ___ እ______ ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-። ----------------------- ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 0
ketewa--k’- g-z- --m-ro-d-s-----o--- na---wi. k__________ g___ j_____ d___________ n_______ k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. እ- -ቆየ መ--ት-እ--ምራለን ። እ_ ከ__ መ___ እ______ ። እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ። --------------------- እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 0
lij---e-ele-u-jem-ro -em-----n--i y--īwe----i--lif- ālifo--e-i. l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____ l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-. --------------------------------------------------------------- liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -