Parlør

no I drosjen   »   bg В таксито

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

V taksito

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Мол-,----и-айт---ак-и. М____ и________ т_____ М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
V----s-to V t______ V t-k-i-o --------- V taksito
Hva koster det til togstasjonen? К--к--с--у-а-д---арат-? К____ с_____ д_ г______ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
V-ta----o V t______ V t-k-i-o --------- V taksito
Hva koster det til flyplassen? К---о-стру-а--- -етище--? К____ с_____ д_ л________ К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Mol-a,-iz-ik---- --k-i. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vennligst kjør rett fram. Мо-я- на----о. М____ н_______ М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Mo--a- i--ikayt---ak-i. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vennligst kjør til høyre her. М-ля---ук -ад---о. М____ т__ н_______ М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
M--y-,--z-----te---k-i. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. М-ля--там н- ъ--ла---л--о. М____ т__ н_ ъ____ н______ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
K-lk- s-ruv- -o---r--a? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Jeg har det travelt. Б---а-. Б______ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
K-l-o --ru-a--- -ar---? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Jeg har god tid. Им---в-еме. И___ в_____ И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
Kol-- s-r-v- do -a-at-? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Vennligst kjør litt saktere. К--айте по-б-в----моля. К______ п________ м____ К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
Kolk- ----v--do-l-t-sh---to? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Kan du stoppe her? Сп-----т-к,-мо--. С_____ т___ м____ С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
Ko--o-st--v--d---et---c-e-o? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Vennligst vent et øyeblikk. И----------ди- ------,-моля. И________ е___ м______ м____ И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
K-l-o struva do -eti-hch-t-? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Jeg er straks tilbake. Вед-а-а с- в-ъщам. В______ с_ в______ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
M--ya- nap-av-. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Kan jeg få kvittering? Моля----йт---и-кв--анц--. М____ д____ м_ к_________ М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
M-l----------o. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Jeg har ingen småpenger. Ням-м д--б---п--и. Н____ д_____ п____ Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
M-lya- --p--v-. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Værsågod, behold resten. Та-- е --бре- -ест-то-- ---Вас. Т___ е д_____ р______ е з_ В___ Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
Mo-y-, t-k -ad-as--. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Kjør meg til denne adressen. З-кар---е--е на-този-ад---. З________ м_ н_ т___ а_____ З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
M--ya- -----a--as-o. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Kjør meg til hotellet. З----ай---ме-до м-- -от--. З________ м_ д_ м__ х_____ З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Moly-,-tu--n--y--no. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Kjør meg til stranda. Зака--йте ме-н- -л--а. З________ м_ н_ п_____ З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Moly---t-m--a -g--- nal--vo. M_____ t__ n_ y____ n_______ M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?