Parlør

no I drosjen   »   lv Taksometrā

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trīsdesmit astoņi]

Taksometrā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk latvisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? I---uc-et- lū--u---a---m--r-. I_________ l_____ t__________ I-s-u-i-t- l-d-u- t-k-o-e-r-. ----------------------------- Izsauciet, lūdzu, taksometru. 0
Hva koster det til togstasjonen? Cik-ma-s- --a-c--ns -īdz staci-ai? C__ m____ b________ l___ s________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- s-a-i-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz stacijai? 0
Hva koster det til flyplassen? C-k--a-sā---auc--ns -īd- lidosta-? C__ m____ b________ l___ l________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- l-d-s-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz lidostai? 0
Vennligst kjør rett fram. L--zu- --i---. L_____ t______ L-d-u- t-i-n-. -------------- Lūdzu, taisni. 0
Vennligst kjør til høyre her. Še-t,-l-d--,-pa-l---. Š____ l_____ p_ l____ Š-i-, l-d-u- p- l-b-. --------------------- Šeit, lūdzu, pa labi. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. Lūd-u--tur----stoj-mā-p--k--isi. L_____ t__ k_________ p_ k______ L-d-u- t-r k-u-t-j-m- p- k-e-s-. -------------------------------- Lūdzu, tur krustojumā pa kreisi. 0
Jeg har det travelt. Es----i-z-s. E_ s________ E- s-e-d-o-. ------------ Es steidzos. 0
Jeg har god tid. M-- v---i----ik-. M__ v__ i_ l_____ M-n v-l i- l-i-s- ----------------- Man vēl ir laiks. 0
Vennligst kjør litt saktere. Br------- ---zu, lēn-k! B________ l_____ l_____ B-a-c-e-, l-d-u- l-n-k- ----------------------- Brauciet, lūdzu, lēnāk! 0
Kan du stoppe her? Pie---ie- t-,-l---u! P________ t__ l_____ P-e-u-i-t t-, l-d-u- -------------------- Pieturiet te, lūdzu! 0
Vennligst vent et øyeblikk. P--aid-e---lūdzu---ā-u-b----! P_________ l_____ k___ b_____ P-g-i-i-t- l-d-u- k-d- b-ī-i- ----------------------------- Pagaidiet, lūdzu, kādu brīdi! 0
Jeg er straks tilbake. E---ūlī--atg--e----s. E_ t____ a___________ E- t-l-t a-g-i-z-š-s- --------------------- Es tūlīt atgriezīšos. 0
Kan jeg få kvittering? Lū-zu,----o--e- -an--vīti! L_____ i_______ m__ k_____ L-d-u- i-d-d-e- m-n k-ī-i- -------------------------- Lūdzu, iedodiet man kvīti! 0
Jeg har ingen småpenger. M-n---- --kn-udas. M__ n__ s_________ M-n n-v s-k-a-d-s- ------------------ Man nav sīknaudas. 0
Værsågod, behold resten. T---ū--l-bi- --l---m- --m-. T_ b__ l____ a_______ J____ T- b-s l-b-, a-l-k-m- J-m-. --------------------------- Tā būs labi, atlikums Jums. 0
Kjør meg til denne adressen. A-z-e-iet -------ū-zu- -z-š- --resi! A________ m____ l_____ u_ š_ a______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- š- a-r-s-! ------------------------------------ Aizvediet mani, lūdzu, uz šo adresi! 0
Kjør meg til hotellet. A-zve---- -------ūdz-,----v---nīc-! A________ m____ l_____ u_ v________ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- v-e-n-c-! ----------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz viesnīcu! 0
Kjør meg til stranda. Ai-v-die---a-i,-lū---- uz jūr-al-! A________ m____ l_____ u_ j_______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- j-r-a-u- ---------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz jūrmalu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?