Parlør

no I drosjen   »   lv Taksometrā

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trīsdesmit astoņi]

Taksometrā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk latvisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? I---u-i-t,-lūdz---t-k----tru. I_________ l_____ t__________ I-s-u-i-t- l-d-u- t-k-o-e-r-. ----------------------------- Izsauciet, lūdzu, taksometru. 0
Hva koster det til togstasjonen? Ci- m-k-ā -r---ie-s -ī-- --a--jai? C__ m____ b________ l___ s________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- s-a-i-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz stacijai? 0
Hva koster det til flyplassen? C---m--s--b-au-iens līd----dos-ai? C__ m____ b________ l___ l________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- l-d-s-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz lidostai? 0
Vennligst kjør rett fram. Lū-zu, -a-s--. L_____ t______ L-d-u- t-i-n-. -------------- Lūdzu, taisni. 0
Vennligst kjør til høyre her. Š-i-, l-dzu- pa--abi. Š____ l_____ p_ l____ Š-i-, l-d-u- p- l-b-. --------------------- Šeit, lūdzu, pa labi. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. L-dzu--t-- k-us-o-u-- p------si. L_____ t__ k_________ p_ k______ L-d-u- t-r k-u-t-j-m- p- k-e-s-. -------------------------------- Lūdzu, tur krustojumā pa kreisi. 0
Jeg har det travelt. Es-st-i----. E_ s________ E- s-e-d-o-. ------------ Es steidzos. 0
Jeg har god tid. M---vēl--r l----. M__ v__ i_ l_____ M-n v-l i- l-i-s- ----------------- Man vēl ir laiks. 0
Vennligst kjør litt saktere. Br-u-ie-, lūdz-- lē--k! B________ l_____ l_____ B-a-c-e-, l-d-u- l-n-k- ----------------------- Brauciet, lūdzu, lēnāk! 0
Kan du stoppe her? P-e-uriet te, l-d-u! P________ t__ l_____ P-e-u-i-t t-, l-d-u- -------------------- Pieturiet te, lūdzu! 0
Vennligst vent et øyeblikk. Pag-----t, l-dz-- -ā-u --īdi! P_________ l_____ k___ b_____ P-g-i-i-t- l-d-u- k-d- b-ī-i- ----------------------------- Pagaidiet, lūdzu, kādu brīdi! 0
Jeg er straks tilbake. Es--ū-īt-atg------o-. E_ t____ a___________ E- t-l-t a-g-i-z-š-s- --------------------- Es tūlīt atgriezīšos. 0
Kan jeg få kvittering? Lū---,--e----et -an-kv-t-! L_____ i_______ m__ k_____ L-d-u- i-d-d-e- m-n k-ī-i- -------------------------- Lūdzu, iedodiet man kvīti! 0
Jeg har ingen småpenger. M-- n-v-sīknaud--. M__ n__ s_________ M-n n-v s-k-a-d-s- ------------------ Man nav sīknaudas. 0
Værsågod, behold resten. Tā b-- la--- a--i---s --ms. T_ b__ l____ a_______ J____ T- b-s l-b-, a-l-k-m- J-m-. --------------------------- Tā būs labi, atlikums Jums. 0
Kjør meg til denne adressen. A-z-e--et ----, lūdzu,--- -o a--esi! A________ m____ l_____ u_ š_ a______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- š- a-r-s-! ------------------------------------ Aizvediet mani, lūdzu, uz šo adresi! 0
Kjør meg til hotellet. A--vediet m-----l-d-u, uz--i---īc-! A________ m____ l_____ u_ v________ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- v-e-n-c-! ----------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz viesnīcu! 0
Kjør meg til stranda. A----d--- -------ūdzu--uz-j-r--l-! A________ m____ l_____ u_ j_______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- j-r-a-u- ---------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz jūrmalu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?