Parlør

no I drosjen   »   lv Taksometrā

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trīsdesmit astoņi]

Taksometrā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk latvisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? Iz--u---t- lū-z-- -aks-----u. I_________ l_____ t__________ I-s-u-i-t- l-d-u- t-k-o-e-r-. ----------------------------- Izsauciet, lūdzu, taksometru. 0
Hva koster det til togstasjonen? C-k m-ks--br-ucie-s----z-st--ijai? C__ m____ b________ l___ s________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- s-a-i-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz stacijai? 0
Hva koster det til flyplassen? C----a--ā b--u--e----īd--l--o--a-? C__ m____ b________ l___ l________ C-k m-k-ā b-a-c-e-s l-d- l-d-s-a-? ---------------------------------- Cik maksā brauciens līdz lidostai? 0
Vennligst kjør rett fram. L-d----tais-i. L_____ t______ L-d-u- t-i-n-. -------------- Lūdzu, taisni. 0
Vennligst kjør til høyre her. Š-i-, lūdz----a ---i. Š____ l_____ p_ l____ Š-i-, l-d-u- p- l-b-. --------------------- Šeit, lūdzu, pa labi. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. L-d-u,-----k-u--o---- -- kr----. L_____ t__ k_________ p_ k______ L-d-u- t-r k-u-t-j-m- p- k-e-s-. -------------------------------- Lūdzu, tur krustojumā pa kreisi. 0
Jeg har det travelt. E--st--d---. E_ s________ E- s-e-d-o-. ------------ Es steidzos. 0
Jeg har god tid. M-n vē- i---ai-s. M__ v__ i_ l_____ M-n v-l i- l-i-s- ----------------- Man vēl ir laiks. 0
Vennligst kjør litt saktere. B--uc---,-l--zu--l--ā-! B________ l_____ l_____ B-a-c-e-, l-d-u- l-n-k- ----------------------- Brauciet, lūdzu, lēnāk! 0
Kan du stoppe her? Pie----et -e,-lūdzu! P________ t__ l_____ P-e-u-i-t t-, l-d-u- -------------------- Pieturiet te, lūdzu! 0
Vennligst vent et øyeblikk. P-g-----t, ---zu- kā---br-di! P_________ l_____ k___ b_____ P-g-i-i-t- l-d-u- k-d- b-ī-i- ----------------------------- Pagaidiet, lūdzu, kādu brīdi! 0
Jeg er straks tilbake. Es-tū---------ez--os. E_ t____ a___________ E- t-l-t a-g-i-z-š-s- --------------------- Es tūlīt atgriezīšos. 0
Kan jeg få kvittering? L-dz-- i---die- m-n ---t-! L_____ i_______ m__ k_____ L-d-u- i-d-d-e- m-n k-ī-i- -------------------------- Lūdzu, iedodiet man kvīti! 0
Jeg har ingen småpenger. Ma- --v-s--na--a-. M__ n__ s_________ M-n n-v s-k-a-d-s- ------------------ Man nav sīknaudas. 0
Værsågod, behold resten. Tā-b-----b-,---l-------u-s. T_ b__ l____ a_______ J____ T- b-s l-b-, a-l-k-m- J-m-. --------------------------- Tā būs labi, atlikums Jums. 0
Kjør meg til denne adressen. Ai---di-t-m-ni,---d-u-----šo adres-! A________ m____ l_____ u_ š_ a______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- š- a-r-s-! ------------------------------------ Aizvediet mani, lūdzu, uz šo adresi! 0
Kjør meg til hotellet. Ai-ved-et m--i, --d--,-uz ---s--cu! A________ m____ l_____ u_ v________ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- v-e-n-c-! ----------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz viesnīcu! 0
Kjør meg til stranda. Ai--ed-et ---i, --d--, u----rma--! A________ m____ l_____ u_ j_______ A-z-e-i-t m-n-, l-d-u- u- j-r-a-u- ---------------------------------- Aizvediet mani, lūdzu, uz jūrmalu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?