Parlør

no I drosjen   »   hr U taksiju

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [trideset i osam]

U taksiju

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? M----o---- po--vi-- tak-i. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
Hva koster det til togstasjonen? K--i-- koš---do-ž-l-e-nič--- -ol-d-o-a? K_____ k____ d_ ž___________ k_________ K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
Hva koster det til flyplassen? Ko--ko k-š-- -- ---čn- --ke? K_____ k____ d_ z_____ l____ K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
Vennligst kjør rett fram. P-a--,-mol-m. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
Vennligst kjør til høyre her. Ovdje d-sn-,----i-. O____ d_____ m_____ O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. T-mo--a--g---l--ev-,--o-i-. T___ n_ u___ l______ m_____ T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
Jeg har det travelt. Me-i--- ž-r-. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
Jeg har god tid. Ја ima- -re-e-a. Ј_ i___ v_______ Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
Vennligst kjør litt saktere. Mol-- V-s-vo---- ---rij-. M____ V__ v_____ s_______ M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
Kan du stoppe her? Sta-ite o-dje, mol-m. S______ o_____ m_____ S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
Vennligst vent et øyeblikk. S----a--e-tr-n-tak, molim Va-. S________ t________ m____ V___ S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
Jeg er straks tilbake. Odm---se -r---m. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
Kan jeg få kvittering? Da-----i-r--u--m-l--. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
Jeg har ingen småpenger. N-m-----tno. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
Værsågod, behold resten. U--e-- -e---st--ak-j--z--V--. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
Kjør meg til denne adressen. O-vezit--me--a ovu----esu. O_______ m_ n_ o__ a______ O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
Kjør meg til hotellet. Odvez-----e do------o-el-. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
Kjør meg til stranda. Od---i-e ---do p----. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?