Parlør

no I drosjen   »   ko 택시 안에서

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

taegsi an-eseo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? 택- 좀 불러--세-. 택_ 좀 불_ 주___ 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
taegsi----e-eo t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
Hva koster det til togstasjonen? 기-역-지----요? 기____ 얼____ 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
t--g----n----o t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
Hva koster det til flyplassen? 공-------요? 공___ 얼____ 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
ta-gsi-j---b--leo-------. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Vennligst kjør rett fram. 앞에---진-하--. 앞__ 직_ 하___ 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
t-e----jom-b----o---s-y-. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Vennligst kjør til høyre her. 여---우-전 하-요. 여__ 우__ 하___ 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
t-e--i---m-bulleo j--e-o. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. 코-에서 좌-- ---. 코___ 좌__ 하___ 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
gi-haye---ka---e-l----yo? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Jeg har det travelt. 저는-바--. 저_ 바___ 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
gi-ha-eo-k--ji ---m-ye-o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Jeg har god tid. 저--시-- -어요. 저_ 시__ 있___ 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
g-cha-eo-k--j--eolmay--o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Vennligst kjør litt saktere. 천천히--전-세요. 천__ 운_____ 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
go--han-k--ji -olm-yey-? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Kan du stoppe her? 여-서 -워-주세요. 여__ 세_ 주___ 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
g-nghan---aji-eo-m---yo? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Vennligst vent et øyeblikk. 잠깐만-기-- ---. 잠__ 기__ 주___ 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
gon--a---ka-i eol------? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Jeg er straks tilbake. 금- -아 --요. 금_ 돌_ 올___ 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ap-e------gj-n -a---o. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Kan jeg få kvittering? 영수--좀 --요. 영__ 좀 주___ 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
ap-e-eo -ig-in-hase-o. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Jeg har ingen småpenger. 잔돈- 없어요. 잔__ 없___ 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
a--e-e- ----in--a--yo. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Værsågod, behold resten. 괜찮----잔돈------. 괜____ 잔__ 가____ 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
ye--ise- u---je---h-se-o. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Kjør meg til denne adressen. 이 -소로 데-다-주-요. 이 주__ 데__ 주___ 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
y---iseo uh--j-o- hasey-. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Kjør meg til hotellet. 제 호-------주--. 제 호__ 데__ 주___ 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
y--gis---u-oe--o- h--e--. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Kjør meg til stranda. 해--- --다--세요. 해___ 데__ 주___ 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
ko-eo-s-o-j-a-o---on --s---. k________ j_________ h______ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?