Parlør

no I drosjen   »   ko 택시 안에서

38 [trettiåtte]

I drosjen

I drosjen

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

taegsi an-eseo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Kan du vennligst bestille en drosje? 택시 좀 ----세-. 택_ 좀 불_ 주___ 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
taeg-i-an----o t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
Hva koster det til togstasjonen? 기차역까지--마-요? 기____ 얼____ 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
tae----a--e--o t_____ a______ t-e-s- a---s-o -------------- taegsi an-eseo
Hva koster det til flyplassen? 공항-지 얼-예-? 공___ 얼____ 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
tae-s--j-- b-lleo-juseyo. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Vennligst kjør rett fram. 앞에- -진-하--. 앞__ 직_ 하___ 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
ta---------b-lleo ----y-. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Vennligst kjør til høyre her. 여-- -회전 ---. 여__ 우__ 하___ 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
t--gsi-j-m b-l-e- jus-y-. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
Vennligst kjør til venstre der ved hjørnet. 코너에---회- -세요. 코___ 좌__ 하___ 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
g-cha-eo---a-- ----a--y-? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Jeg har det travelt. 저--바-요. 저_ 바___ 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
gi----e-g--a-i-e-lmay-yo? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Jeg har god tid. 저는--간---어-. 저_ 시__ 있___ 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
gi-h-yeo-kkaji--olm-ye-o? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
Vennligst kjør litt saktere. 천천히-운전-세-. 천__ 운_____ 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
g-----n-k-aji--olma---o? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Kan du stoppe her? 여-서 세워---요. 여__ 세_ 주___ 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
g-ngh-n-k--ji eol----yo? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Vennligst vent et øyeblikk. 잠깐- 기다---세-. 잠__ 기__ 주___ 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
gon-ha-gk-a-i eo-----y-? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
Jeg er straks tilbake. 금방 -----요. 금_ 돌_ 올___ 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ap-e-e------i- h-s---. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Kan jeg få kvittering? 영수증 - 주--. 영__ 좀 주___ 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
a--ese- -i-ji- h-s-yo. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Jeg har ingen småpenger. 잔돈---어요. 잔__ 없___ 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
ap--seo j-gjin---se--. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
Værsågod, behold resten. 괜찮-요- 잔-은-----. 괜____ 잔__ 가____ 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
y--gi-e- --oe---- has---. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Kjør meg til denne adressen. 이 주-- 데려--주-요. 이 주__ 데__ 주___ 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
yeo-i-e- -hoe-eo--ha--yo. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Kjør meg til hotellet. 제 호-로 데려--주--. 제 호__ 데__ 주___ 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
y--g-s---uhoeje-n --se-o. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
Kjør meg til stranda. 해--로-데려--주세요. 해___ 데__ 주___ 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
ko-e--s------hoej-o- --s---. k________ j_________ h______ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Russisk er et av de språkene som dominerer bokmarkedet. Store verk i verdens litteraturen ble skrevet av russiske forfattere. Det er oversatt veldig mange bøker fra Russisk. Russerne liker også å lese, så oversettere har alltid mye å gjøre. Det er ca. 160 millioner mennesker som har Russisk som morsmål. I tillegg er det mange andre slaviske land som snakker russisk. Med dette er Russisk det mest snakkede språket i Europa. På verdensbasis er det 280 millioner mennesker som snakker Russisk. Russisk er beslektet med Ukrainsk og Hviterussisk. Grammatikken i Russisk er veldig systematisk. Dette er en fordel for folk som liker å tenke analytisk og logisk. Å lære seg Russisk er virkelig verdt det! Det er et viktig språk i vitenskapen, kunsten og teknologien. Og ville det ikke vært fint å kunne lese alle de kjente russiske verkene?