Parlør

no Ute i naturen   »   ko 자연에서

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Ute i naturen

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

jayeon-eseo

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk koreansk Spill Mer
Ser du tårnet der borte? 저기 탑--보-요? 저_ 탑_ 보___ 저- 탑- 보-요- ---------- 저기 탑이 보여요? 0
j--eon-e-eo j__________ j-y-o---s-o ----------- jayeon-eseo
Ser du fjellet der borte? 저- 산---여요? 저_ 산_ 보___ 저- 산- 보-요- ---------- 저기 산이 보여요? 0
j-yeo-----o j__________ j-y-o---s-o ----------- jayeon-eseo
Ser du landsbyen der borte? 저- -을이---요? 저_ 마__ 보___ 저- 마-이 보-요- ----------- 저기 마을이 보여요? 0
j-ogi-tab-- -oye-yo? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Ser du elven der borte? 저- 강이----? 저_ 강_ 보___ 저- 강- 보-요- ---------- 저기 강이 보여요? 0
je-g--t-b-- b-y-o--? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Ser du broen der borte? 저--다리가--여요? 저_ 다__ 보___ 저- 다-가 보-요- ----------- 저기 다리가 보여요? 0
j--g--t-b---b-y----? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Ser du vannet der borte? 저- -수----요? 저_ 호__ 보___ 저- 호-가 보-요- ----------- 저기 호수가 보여요? 0
je-g---an-- -oyeoy-? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Jeg liker den fuglen der. 저 새- 좋-요. 저 새_ 좋___ 저 새- 좋-요- --------- 저 새가 좋아요. 0
j--gi --n--------y-? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Jeg liker det treet der. 저 나-가 좋아요. 저 나__ 좋___ 저 나-가 좋-요- ---------- 저 나무가 좋아요. 0
j-ogi-san-i---ye-y-? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Jeg liker denne steinen. 이 -이-좋-요. 이 돌_ 좋___ 이 돌- 좋-요- --------- 이 돌이 좋아요. 0
jeog--ma--ul-- boy---o? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Jeg liker den parken der. 저 --이-좋-요. 저 공__ 좋___ 저 공-이 좋-요- ---------- 저 공원이 좋아요. 0
je-gi ---e---i --yeo-o? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Jeg liker den hagen der. 저 정원이-좋--. 저 정__ 좋___ 저 정-이 좋-요- ---------- 저 정원이 좋아요. 0
j-og--ma-e---- -oy----? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Jeg liker denne blomsten. 이 꽃--좋아요. 이 꽃_ 좋___ 이 꽃- 좋-요- --------- 이 꽃이 좋아요. 0
j-ogi -a-g-- -oy---o? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Jeg synes det er pent. 저- -쁜 것-같--. 저_ 예_ 것 같___ 저- 예- 것 같-요- ------------ 저게 예쁜 것 같아요. 0
jeo-i---ng-i boy--y-? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Jeg synes det er interessant. 저- -미로운 것----. 저_ 흥___ 것 같___ 저- 흥-로- 것 같-요- -------------- 저게 흥미로운 것 같아요. 0
j-ogi-gan--i boy-o-o? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Jeg synes det er vakkert. 저게-멋- - -아요. 저_ 멋_ 것 같___ 저- 멋- 것 같-요- ------------ 저게 멋진 것 같아요. 0
jeog- -a---a b-yeoy-? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Jeg synes det er stygt. 저게 못생긴-- ---. 저_ 못__ 것 같___ 저- 못-긴 것 같-요- ------------- 저게 못생긴 것 같아요. 0
j--gi -a-ig----ye--o? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Jeg synes det er kjedelig. 저- 지-한 것 --요. 저_ 지__ 것 같___ 저- 지-한 것 같-요- ------------- 저게 지루한 것 같아요. 0
j-o-i ---ig--boye-y-? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Jeg synes det er fryktelig. 저--끔찍- 것-같--. 저_ 끔__ 것 같___ 저- 끔-한 것 같-요- ------------- 저게 끔찍한 것 같아요. 0
jeog-----u-a--o-e---? j____ h_____ b_______ j-o-i h-s-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi hosuga boyeoyo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.