Ser du tårnet der borte?
-- - - -וא- -- א--המג--?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
b-teva
b_____
b-t-v-
------
bateva
Ser du tårnet der borte?
את / ה רואה שם את המגדל?
bateva
Ser du fjellet der borte?
א------רוא- -- א----ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
b-te-a
b_____
b-t-v-
------
bateva
Ser du fjellet der borte?
את / ה רואה שם את ההר?
bateva
Ser du landsbyen der borte?
א------רוא- שם א- -כפר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a----at-ro'eh/---a--sh-- -t ham--d-l?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ser du landsbyen der borte?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ser du elven der borte?
א--/-ה ר-אה----א-------
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at-h--t-ro-e-/-o'-- -h-- -t h--a-?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ser du elven der borte?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ser du broen der borte?
-ת---- ר--- ש--א---ג-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
ata---t r-'-----'a- sh------hak-ar?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ser du broen der borte?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ser du vannet der borte?
את --ה----- שם-את-ה--ם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h--- ----h-ro--h---a---t h---h--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ser du vannet der borte?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Jeg liker den fuglen der.
-צ-פור ----ו-א---ן --ינ-.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
a-ah/at ro--h---'a----am ---hagesher?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Jeg liker den fuglen der.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Jeg liker det treet der.
העץ----מו---חן-בע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
atah-a--r-'e-/ro--h---a---t-ha-aga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Jeg liker det treet der.
העץ שם מוצא חן בעיני.
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Jeg liker denne steinen.
האבן -ז-- -ו--ת -- ----י-
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h---i--r -----mots-----en b-e----.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Jeg liker denne steinen.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Jeg liker den parken der.
הפאר---- -ו---ח-----ני-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha---s ---m-m--s--x-n b-ey-ay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den parken der.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker den hagen der.
-----ם מ--א-ח---עינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha'e-e--h-zo---mot-e't xen b'eyn-y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Jeg liker den hagen der.
הגן שם מוצא חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Jeg liker denne blomsten.
הפ-ח --ה--וצא-חן ----י-
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
hap-'r- sh-- -u-se-x----'ey-ay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Jeg liker denne blomsten.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er pent.
-- --ה בע-ני.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
h-gan sha- --ts- -en---e-n-y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er pent.
זה יפה בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er interessant.
------י-- -עינ-.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ha--ra- -a--- -u-se-x-n b--y-ay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er interessant.
זה מעניין בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Jeg synes det er vakkert.
---מ-ו------/ יפ-פה -עי-י.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h--a-----'ey--y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Jeg synes det er vakkert.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Jeg synes det er stygt.
ז--מכ-ע- ----י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-----'--i-n-b'e-nay.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Jeg synes det er stygt.
זה מכוער בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Jeg synes det er kjedelig.
-ה מ--מם---י--.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h-m-'o- -'f-h/y-f-h-eh -'----y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Jeg synes det er kjedelig.
זה משעמם בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Jeg synes det er fryktelig.
ז----רא-----י.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-h me--o'a----e--a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Jeg synes det er fryktelig.
זה נורא בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.