Parlør

no Adjektiv 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ‫-ישה-----‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
i--ah ---nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en tykk kvinne / dame ‫א-ש- ----‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
ishah -qenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en nysgjerrig kvinne / dame ‫-ישה -קרנ-ת‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-ha--zq-nah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en ny bil ‫מכו-י----שה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
i---h---me--h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en rask bil ‫מ-ו-ית-----ה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
i-h-h--hm-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en komfortabel bil ‫--ו-י- --חה‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
ish-- s-men-h i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en blå kjole ‫שמלה כחולה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
isha- sa-ra--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en rød kjole ‫-מלה--ד--ה‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
i------aq---it i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en grønn kjole ‫ש-לה י--ק-‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
is--- s-q--n-t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en svart veske ‫--ק --ור‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
me-h---- ---ash-h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en brun veske ‫----חו-‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
mek-------a---hah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en hvit veske ‫ת---לב-‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m-kho--- xa----ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
hyggelige folk ‫-נ-י---חמד-ם‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m--h-nit---hir-h m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
høflige folk ‫אנ-י- מנומס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
mek-on-t----irah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
interessante folk ‫אנש-ם ---י---ם‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m--honit me---ah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
snille barn ‫------טו-י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me-ho--t -o--h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
frekke barn ‫-לדי---צ--ים‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
mekhonit n-x-h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
lydige barn ‫--ד-- --ו----‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
me-honit----ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -