Parlør

no Adjektiv 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [syttiåtte]

Adjektiv 1

Adjektiv 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

shmot to'ar 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
en gammel kvinne / dame ‫--שה -קנ-‬ ‫____ ז____ ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
ish---z-enah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en tykk kvinne / dame ‫א-ש---מנ-‬ ‫____ ש____ ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
isha--zqenah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en nysgjerrig kvinne / dame ‫-ישה -קרנ--‬ ‫____ ס______ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h-h-z---ah i____ z_____ i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
en ny bil ‫-כו--ת ---ה‬ ‫______ ח____ ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
is--h -hmenah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en rask bil ‫מ-וני- ---רה‬ ‫______ מ_____ ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
is--- s-m-nah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en komfortabel bil ‫-כו-ית נוח-‬ ‫______ נ____ ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
is------m--ah i____ s______ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
en blå kjole ‫-מ-ה --ו-ה‬ ‫____ כ_____ ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
i-hah -aq-a--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en rød kjole ‫ש--- -דומ-‬ ‫____ א_____ ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ish-- ----a--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en grønn kjole ‫ש-ל- --ו-ה‬ ‫____ י_____ ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
i-hah-sa--a--t i____ s_______ i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
en svart veske ‫תי--ש---‬ ‫___ ש____ ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
m--h-----xada--ah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en brun veske ‫תי--ח--‬ ‫___ ח___ ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
me----i- x-d----h m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
en hvit veske ‫ת-ק-ל--‬ ‫___ ל___ ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
m--ho--- xad-shah m_______ x_______ m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
hyggelige folk ‫----ם-נ-מד--‬ ‫_____ נ______ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
m-kho--t -e--rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
høflige folk ‫אנ--- --ומ---‬ ‫_____ מ_______ ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
me-h-nit--ehirah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
interessante folk ‫אנשים -ע---נ--‬ ‫_____ מ________ ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
m----nit--eh-rah m_______ m______ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
snille barn ‫י-די--טו-י-‬ ‫_____ ט_____ ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
me--on---n--ah m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
frekke barn ‫י-ד-- ח--פ-ם‬ ‫_____ ח______ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
me-h-n-t-----h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
lydige barn ‫----ם מנ-מס--‬ ‫_____ מ_______ ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
m--ho--- n---h m_______ n____ m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -