en gammel kvinne / dame |
--שה -קנ-
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
ish---z-enah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
en gammel kvinne / dame
אישה זקנה
ishah zqenah
|
en tykk kvinne / dame |
א-ש---מנ-
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
isha--zqenah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
en tykk kvinne / dame
אישה שמנה
ishah zqenah
|
en nysgjerrig kvinne / dame |
-ישה -קרנ--
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
i-h-h-z---ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
en nysgjerrig kvinne / dame
אישה סקרנית
ishah zqenah
|
en ny bil |
-כו--ת ---ה
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
is--h -hmenah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
en ny bil
מכונית חדשה
ishah shmenah
|
en rask bil |
מ-וני- ---רה
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
is--- s-m-nah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
en rask bil
מכונית מהירה
ishah shmenah
|
en komfortabel bil |
-כו-ית נוח-
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
is------m--ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
en komfortabel bil
מכונית נוחה
ishah shmenah
|
en blå kjole |
-מ-ה --ו-ה
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
i-hah -aq-a--t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
en blå kjole
שמלה כחולה
ishah saqranit
|
en rød kjole |
ש--- -דומ-
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
ish-- ----a--t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
en rød kjole
שמלה אדומה
ishah saqranit
|
en grønn kjole |
ש-ל- --ו-ה
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
i-hah-sa--a--t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
en grønn kjole
שמלה ירוקה
ishah saqranit
|
en svart veske |
תי--ש---
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
m--h-----xada--ah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
en svart veske
תיק שחור
mekhonit xadashah
|
en brun veske |
תי--ח--
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
me----i- x-d----h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
en brun veske
תיק חום
mekhonit xadashah
|
en hvit veske |
ת-ק-ל--
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
m--ho--- xad-shah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
en hvit veske
תיק לבן
mekhonit xadashah
|
hyggelige folk |
----ם-נ-מד--
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
m-kho--t -e--rah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
hyggelige folk
אנשים נחמדים
mekhonit mehirah
|
høflige folk |
אנ--- --ומ---
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
me-h-nit--ehirah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
høflige folk
אנשים מנומסים
mekhonit mehirah
|
interessante folk |
אנשים -ע---נ--
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
m----nit--eh-rah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
interessante folk
אנשים מעניינים
mekhonit mehirah
|
snille barn |
י-די--טו-י-
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
me--on---n--ah
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
snille barn
ילדים טובים
mekhonit noxah
|
frekke barn |
י-ד-- ח--פ-ם
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
me-h-n-t-----h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
frekke barn
ילדים חצופים
mekhonit noxah
|
lydige barn |
----ם מנ-מס--
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
m--ho--- n---h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
lydige barn
ילדים מנומסים
mekhonit noxah
|