en gammel kvinne / dame |
ሓንቲ---- ሰበይቲ
ሓ__ ዓ__ ሰ___
ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
0
k’------a-i-1
k__________ 1
k-i-s-i-a-i 1
-------------
k’its’ilati 1
|
en gammel kvinne / dame
ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ
k’its’ilati 1
|
en tykk kvinne / dame |
ሓን--ሮ-- --ይቲ
ሓ__ ሮ__ ሰ___
ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ-
------------
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
0
k’---’-lat- 1
k__________ 1
k-i-s-i-a-i 1
-------------
k’its’ilati 1
|
en tykk kvinne / dame
ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ
k’its’ilati 1
|
en nysgjerrig kvinne / dame |
ሓን- -ንጥይ- ሰበ-ቲ
ሓ__ ህ____ ሰ___
ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ-
--------------
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
0
h-a-----‘ab-----e--yi-ī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
en nysgjerrig kvinne / dame
ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
en ny bil |
ሓንቲ -ዳሽ መ-ና
ሓ__ ሓ__ መ__
ሓ-ቲ ሓ-ሽ መ-ና
-----------
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
0
ḥan----‘ab-y- seb----ī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
en ny bil
ሓንቲ ሓዳሽ መኪና
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
en rask bil |
ሓ-ቲ -ልጥፍቲ-መኪና
ሓ__ ቅ____ መ__
ሓ-ቲ ቅ-ጥ-ቲ መ-ና
-------------
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
0
h-ani-- ‘-bay- sebe--tī
ḥ_____ ‘_____ s_______
h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
en rask bil
ሓንቲ ቅልጥፍቲ መኪና
ḥanitī ‘abayi sebeyitī
|
en komfortabel bil |
ሓ-- -ች-- መኪና
ሓ__ ም___ መ__
ሓ-ቲ ም-እ- መ-ና
------------
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
0
ḥ-n--- -o-ad- -e-e-itī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
en komfortabel bil
ሓንቲ ምችእቲ መኪና
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
en blå kjole |
ሓ- ሰ-ያ--ቀ-ሽ
ሓ_ ሰ___ ቀ__
ሓ- ሰ-ያ- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
0
ḥa---ī rogadi -eb--itī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
en blå kjole
ሓደ ሰማያዊ ቀሚሽ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
en rød kjole |
ሓ--ቀይ---ሚሽ
ሓ_ ቀ__ ቀ__
ሓ- ቀ-ሕ ቀ-ሽ
----------
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
0
h---------gadi-s--e-itī
ḥ_____ r_____ s_______
h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t-
-----------------------
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
en rød kjole
ሓደ ቀይሕ ቀሚሽ
ḥanitī rogadi sebeyitī
|
en grønn kjole |
ሓ- ቀ-ል- --ሽ
ሓ_ ቀ___ ቀ__
ሓ- ቀ-ል- ቀ-ሽ
-----------
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
0
ḥ-------i--t-iy--- seb----ī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
en grønn kjole
ሓደ ቀጠልያ ቀሚሽ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
en svart veske |
ሓ-- --ም --ጣ
ሓ__ ጸ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጸ-ም ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
0
ḥ-n-tī hin---i-----se-eyi-ī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
en svart veske
ሓንቲ ጸላም ሳንጣ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
en brun veske |
ሓን- --ዊ- --ጣ
ሓ__ ቡ___ ሳ__
ሓ-ቲ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ
------------
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
0
ḥan--ī-h-n-t’-y-tī seb-y-tī
ḥ_____ h__________ s_______
h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t-
----------------------------
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
en brun veske
ሓንቲ ቡናዊት ሳንጣ
ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī
|
en hvit veske |
ሓን- -ዕ- -ንጣ
ሓ__ ጻ__ ሳ__
ሓ-ቲ ጻ-ዳ ሳ-ጣ
-----------
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
0
ḥan--ī----d-s-i---k-na
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
en hvit veske
ሓንቲ ጻዕዳ ሳንጣ
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
hyggelige folk |
ብሩ-- ሰ-ት
ብ___ ሰ__
ብ-ኻ- ሰ-ት
--------
ብሩኻት ሰባት
0
h--nitī-h-----hi mekī-a
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
hyggelige folk
ብሩኻት ሰባት
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
høflige folk |
ኣኽ--- ---- ሰ-ት
ኣ____ ዘ___ ሰ__
ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ሰ-ት
--------------
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
0
h-anitī ḥ-dashi -e-ī-a
ḥ_____ ḥ______ m_____
h-a-i-ī h-a-a-h- m-k-n-
-----------------------
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
høflige folk
ኣኽብሮት ዘለዎም ሰባት
ḥanitī ḥadashi mekīna
|
interessante folk |
ማ--- ሰ-ት
ማ___ ሰ__
ማ-ኽ- ሰ-ት
--------
ማረኽቲ ሰባት
0
ḥa---ī-k’-li-’----ī m-kī-a
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
interessante folk
ማረኽቲ ሰባት
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
snille barn |
ፍቁራ- --ዑ
ፍ___ ቆ__
ፍ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ፍቁራት ቆልዑ
0
ḥ-n--ī-k’-l--’----- -e---a
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
snille barn
ፍቁራት ቆልዑ
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
frekke barn |
ደ-ራት --ዑ
ደ___ ቆ__
ደ-ራ- ቆ-ዑ
--------
ደፋራት ቆልዑ
0
h-ani-ī -----t’i-i-ī-mekīna
ḥ_____ k___________ m_____
h-a-i-ī k-i-i-’-f-t- m-k-n-
---------------------------
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
frekke barn
ደፋራት ቆልዑ
ḥanitī k’ilit’ifitī mekīna
|
lydige barn |
ንፍ-ት-ቆ-ዑ
ን___ ቆ__
ን-ዓ- ቆ-ዑ
--------
ንፍዓት ቆልዑ
0
h--n-tī --c-i’-t--m-kī-a
ḥ_____ m________ m_____
h-a-i-ī m-c-i-i-ī m-k-n-
------------------------
ḥanitī michi’itī mekīna
|
lydige barn
ንፍዓት ቆልዑ
ḥanitī michi’itī mekīna
|