Parlør

no ville noe 2   »   ti ገለ ደለየ

71 [syttien]

ville noe 2

ville noe 2

71 [ሰብዓንሓደን]

71 [sebi‘aniḥadeni]

ገለ ደለየ

gele deleye

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Hva vil dere? እንታይ--ሊኹ-? እ___ ደ____ እ-ታ- ደ-ኹ-? ---------- እንታይ ደሊኹም? 0
g-le----e-e g___ d_____ g-l- d-l-y- ----------- gele deleye
Vil dere spille fotball? ኩዑ--ክት--ቱ ደ--ም? ኩ__ ክ____ ደ____ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-? --------------- ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም? 0
gel- ----ye g___ d_____ g-l- d-l-y- ----------- gele deleye
Vil dere besøke venner? ኣ--ኽ --በ-- ደሊ--? ኣ___ ክ____ ደ____ ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-? ---------------- ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም? 0
ini--yi-----h-u-i? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
ville ደለየ ደ__ ደ-የ --- ደለየ 0
in-t--i -e--h-um-? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Jeg vil ikke komme for sent. ዶንጊየ --ጽእ--ይደለ--። ዶ___ ክ___ ኣ______ ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-። ----------------- ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን። 0
in-tayi-de-ī-̱-m-? i______ d________ i-i-a-i d-l-h-u-i- ------------------ initayi delīẖumi?
Jeg vil ikke gå (dit). ናብኡ ክ-ይድ ኣይ----። ና__ ክ___ ኣ______ ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-። ---------------- ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን። 0
ku‘us-----it-----tu---l--̱u-i? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Jeg vil gå hjem. ና--ገዛ ---ድ --የ። ና_ ገ_ ክ___ ደ___ ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------- ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ። 0
ku‘u-- k-t-ts’--etu--elī-̱umi? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Jeg vil bli hjemme. ኣ--ገዛ ---ፍ ደ-የ። ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___ ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ- --------------- ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ። 0
k-‘--o -i-i-s--we---d---ẖu--? k_____ k___________ d________ k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i- ------------------------------ ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
Jeg vil være alene. በ-ነይ -ኸ-ን-ደ--። በ___ ክ___ ደ___ በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ- -------------- በይነይ ክኸውን ደልየ። 0
a‘i-uẖ- -i---et-’---u--e-ī-̱um-? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Vil du bli her? ኣብዚ -ትተ-- -ሊ----? ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__ ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-? ----------------- ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ? 0
a‘-ru-̱- kit-bet-’-h-u de----u--? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Vil du spise her? ኣብ- --ን----በልዕ----? ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___ ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ- ------------------- ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ? 0
a‘ir-h---ki-ib--s---̣u del-h-u-i? a______ k___________ d________ a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i- --------------------------------- a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
Vil du sove her? ኣብዚ ----- -ሊኻ? ኣ__ ክ____ ደ___ ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ- -------------- ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ? 0
d----e d_____ d-l-y- ------ deleye
Vil du kjøre i morgen? ጽባሕ--ኹም-ክ-ብ-ሱ--ሊ-ም-? ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ? ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ? -------------------- ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ? 0
de--ye d_____ d-l-y- ------ deleye
Vil du bli til i morgen? ክሳብ ----ዲኺ- -ትጸን- ---- ? ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ? ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ? ------------------------ ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ? 0
d-leye d_____ d-l-y- ------ deleye
Vil du betale regningen i morgen? ሕ-- ጽ-ሕ---ም ክት-ፍ------። ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____ ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-። ----------------------- ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም። 0
d----īye -im-t--i’i ay--e-eẖ-ni። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Vil dere på diskotek? ና--ዲ-ኮ ክትከዱ --ኹም ዲኹ-? ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___ ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም? 0
d-n----- ki--ts-i’- a-----e--un-። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Vil dere på kino? ና--ሲነ---ትከ--ደሊ-ም? ና_ ሲ__ ክ___ ደ____ ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-? ----------------- ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም? 0
do--gīye-k-mets’--i -y--el-h-u--። d_______ k_________ a___________ d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-። --------------------------------- donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
Vil dere på kafé? ና- ካፈ----- ----? ና_ ካ_ ክ___ ደ____ ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-? ---------------- ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም? 0
nabi’u --h--y--- a--d-le-̱u--። n_____ k_______ a___________ n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-። ------------------------------ nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -