Kanskje det blir bedre vær i morgen. |
ኩ--- ኣየ- ጽባ- -ና-ባ--ክ-ሓ-----።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
“-a--”-------mi ni’u-- ḥ-s--i---1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Kanskje det blir bedre vær i morgen.
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Hvordan vet du det? |
ካበ------ሞ?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
“-a-i”--e-e-------’us- -̣--abiti-1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Hvordan vet du det?
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
Jeg håper at det blir bedre. |
ተ-ፋ-ገብ- ----ሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
k----a-- -yeri--s’iba--i -inal--a-i k----̣-y-s---i-u።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Jeg håper at det blir bedre.
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Han kommer helt sikkert. |
ብር-ጽ---ጽ---- ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
k-ne--t- -y-r--t-’-b------inal--a-i-k-m--̣----hi ---።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Han kommer helt sikkert.
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Er det sikkert? |
ር----ዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
k-n--at--a--ri---’ib-ḥi----ali--ti ki-eḥa-is-i----።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Er det sikkert?
ርጉጽ ድዩ?
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
Jeg vet at han kommer. |
ን---ምዝመ-እ-ፈሊጠ---ኹ ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
kabe-- --lī--i---o?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
Jeg vet at han kommer.
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
Han ringer sikkert. |
ብርግጽ-ክድው----።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
k--e-- -e-ī-’i-umo?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
Han ringer sikkert.
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
Virkelig? |
ና---ሓ-?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
k--e-i fel-t--ku--?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
Virkelig?
ናይ ብሓቂ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
Jeg tror (at) han ringer. |
ከምዝ--ል---ም---።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
tesifa‘----ri----eḥay--hi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Jeg tror (at) han ringer.
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Vinen er sikkert gammel. |
እቲ---ት ---- - -ደ- --።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
te--fa----iri ki-e---y-s--።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Vinen er sikkert gammel.
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Vet du det med sikkerhet? |
ብትኽክል-ትፈልጡ ዲኹ-?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
t--ifa‘-e-iri--i----ay---i።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Vet du det med sikkerhet?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
Jeg antar at den er gammel. |
ኣረ-ት-ዩ-ዝብል--ምት ኣሎኒ ።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
bi---u--’i --me--’--i-i-u-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Jeg antar at den er gammel.
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Sjefen vår ser flott ut. |
ሓላፊና--ቡ-----ዝ-ስ-።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
bi--g----i ki---s’-’i iyu-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Sjefen vår ser flott ut.
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Synes du? |
ከ-- -ኺብክ-?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
b-r-gu---i k--et--i---i-u-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Synes du?
ከምኡ ረኺብክሞ?
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
Jeg synes at han ser veldig flott ut. |
ኣዝዩ --ኩ- -ይ----በ- ።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
ri-u-s-- ---u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
Jeg synes at han ser veldig flott ut.
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
riguts’i diyu?
|
Sjefen har sikkert en kjæreste. |
እቲ--ላ--------ርኪ -ላቶ።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
rigu-s-i-d--u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
Sjefen har sikkert en kjæreste.
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
riguts’i diyu?
|
Tror du det? |
ና--ሓ- -ኣ---ዲኹ-?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
ri--ts’- --y-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
Tror du det?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
riguts’i diyu?
|
Det er godt mulig at han har en kjæreste. |
ሓን- ዓ-- ክ--ልዎ --እ---- ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
nis- ke-i-i---s’--i-felī--- al-h-u ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
Det er godt mulig at han har en kjæreste.
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|