Parlør

no Bisetninger med at 1   »   ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

91 [nittien]

Bisetninger med at 1

Bisetninger med at 1

91 [ተስዓንሓደን]

91 [tesi‘aniḥadeni]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 1

“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Kanskje det blir bedre vær i morgen. ኩ--ት-ኣ-- ጽባሕ ምናልባት --ሓ-ሽ-እዩ። ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__ ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-። ---------------------------- ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ። 0
“-a--”--e--w--i ni-us--ḥ----i-i 1 “_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1 “-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1 ---------------------------------- “dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
Hvordan vet du det? ካበይ-ፈሊ--ሞ? ካ__ ፈ_____ ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ- ---------- ካበይ ፈሊጥኩሞ? 0
“-a-i”-z-l-w--- n----i --a--bi-- 1 “_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1 “-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1 ---------------------------------- “dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
Jeg håper at det blir bedre. ተ-ፋ--ብር ክመሓየ-። ተ______ ክ_____ ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ- -------------- ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ። 0
ku-eta-i---er-----i-ah-- --n-l--ati --m-h---is-i-i-u። k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___ k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u- ----------------------------------------------------- kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Han kommer helt sikkert. ብርጉጽ----እ-እ- ። ብ___ ክ___ እ_ ። ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ። -------------- ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ። 0
kune--t- -y--i-t-’----̣i -i----bat---i----ayi--- -yu። k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___ k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u- ----------------------------------------------------- kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Er det sikkert? ርጉ- ድዩ? ር__ ድ__ ር-ጽ ድ-? ------- ርጉጽ ድዩ? 0
kun-t-t- ay--- t--ibaḥi mi--liba-i----e--ayi-h- iy-። k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___ k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u- ----------------------------------------------------- kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
Jeg vet at han kommer. ን- ከምዝመ-- -ሊ--ኣሎ--። ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ። ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ። ------------------- ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ። 0
k--e-- --l--’-k-mo? k_____ f___________ k-b-y- f-l-t-i-u-o- ------------------- kabeyi felīt’ikumo?
Han ringer sikkert. ብ-ግ----ውል---። ብ___ ክ___ ኢ__ ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-። ------------- ብርግጽ ክድውል ኢዩ። 0
kabe-- -e--t’-k--o? k_____ f___________ k-b-y- f-l-t-i-u-o- ------------------- kabeyi felīt’ikumo?
Virkelig? ናይ ---? ና_ ብ___ ና- ብ-ቂ- ------- ናይ ብሓቂ? 0
ka-ey--felīt’ik-m-? k_____ f___________ k-b-y- f-l-t-i-u-o- ------------------- kabeyi felīt’ikumo?
Jeg tror (at) han ringer. ከ-ዝድው---ኣ-ን--። ከ_____ ይ______ ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-። -------------- ከምዝድውል ይኣምን‘የ። 0
t-s--a‘-eb-r--ki--h-ay---i። t____________ k___________ t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-። --------------------------- tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Vinen er sikkert gammel. እ----ት ---ጽ-ያ-ቀደም--ዩ። እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__ እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-። --------------------- እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ። 0
t---f---e-iri k--eḥa-e---። t____________ k___________ t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-። --------------------------- tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Vet du det med sikkerhet? ብት-ክ- -ፈ-- -ኹም? ብ____ ት___ ዲ___ ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም- --------------- ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም? 0
t--i---geb----kimeḥ-yeshi። t____________ k___________ t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-። --------------------------- tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
Jeg antar at den er gammel. ኣረጊ-’ዩ--ብል-ግም- ኣሎ--። ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ። ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ። -------------------- ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ። 0
b---g-ts-i -im--s--’--i-u ። b_________ k_________ i__ ። b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ። --------------------------- biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Sjefen vår ser flott ut. ሓላፊና--ቡ- -- -መስ-። ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____ ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-። ----------------- ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል። 0
biri-uts---kimets-i’- --- ። b_________ k_________ i__ ። b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ። --------------------------- biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Synes du? ከም----ብክሞ? ከ__ ረ_____ ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ- ---------- ከምኡ ረኺብክሞ? 0
b-r---t-’i-ki-------i iy- ። b_________ k_________ i__ ። b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ። --------------------------- biriguts’i kimets’i’i iyu ።
Jeg synes at han ser veldig flott ut. ኣ---ምል-ዕ --- ረኺበዮ-። ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ። ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ። ------------------- ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ። 0
rigut--- -iy-? r_______ d____ r-g-t-’- d-y-? -------------- riguts’i diyu?
Sjefen har sikkert en kjæreste. እ- --ፊ--ር----ርኪ ኣላ-። እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___ እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ- -------------------- እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ። 0
riguts---diy-? r_______ d____ r-g-t-’- d-y-? -------------- riguts’i diyu?
Tror du det? ና---ቂ--ኣ-ኑ---ም? ና____ ት___ ዲ___ ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም- --------------- ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም? 0
r-g---’----yu? r_______ d____ r-g-t-’- d-y-? -------------- riguts’i diyu?
Det er godt mulig at han har en kjæreste. ሓንቲ-ዓ-ኪ------ ትኽእ--ኢ- ። ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ። ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ። ----------------------- ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ። 0
ni-u-ke-i-imet--i’i--el---- aloẖu-። n___ k_____________ f______ a____ ። n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ። ------------------------------------ nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -