Hvorfor kom du ikke? |
ስለ---- ኢ---ይ---ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
ge-e --ẖ--iy-t------b- 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Hvorfor kom du ikke?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg var syk. |
ሓ-መ-ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
ge-e-----ini-at--m---b--2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg var syk.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg kom ikke fordi jeg var syk. |
ሓ---ስ-ዝ-በ-ኩ--- ዘይመጻእኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
s-l-m-nitayi ī--a ---i----’-’i-a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Jeg kom ikke fordi jeg var syk.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hvorfor kom hun ikke? |
ስ-ም-ታ--ኢያ-ንሳ---መጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s---min-tayi --̱a zeyi-------ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hvorfor kom hun ikke?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun var trett. |
ደ---ኔ-።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
si--m-n-t-yi --̱---eyime-s’--i-a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun var trett.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun kom ikke fordi hun var trett. |
ደ-- --ዝ--ረት ኣ-መ-ት- ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
h-a-īme-nēre።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Hun kom ikke fordi hun var trett.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
|
Hvorfor kom han ikke? |
ን--ስለምን-- ኣ--ጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥ-mī-- -ēre።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Hvorfor kom han ikke?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
|
Han hadde ikke lyst. |
ድልየት-ኣ--በሮን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
h-amī-e-n--e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Han hadde ikke lyst.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
|
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. |
ን- --መጸን መ-ን-- ድልየት ስ-ዘ---ሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
h---ī-- ---ezi-e-er--u iye-zey--e-s’a--ku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Hvorfor kom dere ikke? |
ን----- -ለም-ታይ-ዘይ-ጻ-ም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥa-ī---s---zi--be-iku--y--zeyim-t-’--iku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Hvorfor kom dere ikke?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Bilen vår er ødelagt. |
መ-- ተ---ያ-ና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h---īm- ---ezinebe--ku i-e-zeyi-e-s’a’i--።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Bilen vår er ødelagt.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. |
መ-ናና-ስለ-ተበ-ሸወት ---ዝ--ጻ-ና-።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s-lemi--t-y--ī-- -----z-y--e-s---i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Hvorfor kom de ikke? |
እ----ባት -------ኢ-ም---መጽኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s------it-y--īya --s- ---i-e--’e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Hvorfor kom de ikke?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De rakk ikke toget. |
ባ-- ገዲ-----ይ-።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
sile-initay----a-nisa-----me-s-eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De rakk ikke toget.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De kom ikke fordi de ikke rakk toget. |
ባ-- -ዲፋቶም-ሰ- ዝኸደ--እዮም---መጹ-።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
d--̱-ma ---a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
De kom ikke fordi de ikke rakk toget.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
|
Hvorfor kom du ikke? |
ስለምንታ- ኢ---ይ-ጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
de-̱-ma-nē-a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Hvorfor kom du ikke?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
|
Jeg fikk ikke lov. |
ኣይተፍ--ለይ--ኔሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
d-----a-nē--።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Jeg fikk ikke lov.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
|
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. |
ፍቓ--ስ--ይ-በረኒ -- -ይ-ጻእኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
d--̱ī-- si---in-b-r-t- ayi---s-e-i-i-።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|