Parlør

no begrunne noe 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

begrunne noe 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Hvorfor kom du ikke? ስ-ምንታይ -ኻ-ዘይመ-እካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
g-l--m---i--ya-i-m---b- 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
Jeg var syk. ሓ-መ---። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
g-l- -i-̱--i--ti mihab- 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
Jeg kom ikke fordi jeg var syk. ሓሚመ-ስለ-ነበርኩ -የ -ይመጻእኩ። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
si-emin-tay- -ẖa--e--------’-ka? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hvorfor kom hun ikke? ስ-------- ንሳ--ይ-ጸ-? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
sile-i----y- -ẖ- -ey-m----a-i-a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hun var trett. ደ-ማ ኔራ። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
silemini---- --̱--zeyi--ts----ka? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hun kom ikke fordi hun var trett. ደ-ማ-ስ---በረት ኣይ-ጸት- ። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
ḥ-mī-e-n-r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Hvorfor kom han ikke? ንሱ-ስ--ን-- ኣ----። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
ḥ-mīm----r-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Han hadde ikke lyst. ድ-የ- ኣይነበሮ-። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
ḥ-mī-e -ē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. ን-----ጸ- --ን-ቱ----ት---ዘይነበ-። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
h----m- sil-zi-eb-rik--iye -e-i---s’--iku። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Hvorfor kom dere ikke? ን--ት-- ስ--ንታይ ዘ---ኹ-? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
ḥ--īme -------e---i-- --e ----m--s-a----። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Bilen vår er ødelagt. መኪና--ባ-ሽያት- ። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
h-a--me-si-e-ine----ku-i-- zeyimets’a’ik-። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. መኪና- ስ----ላሸወ---- -ይመ-እና ። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
sil-mi--ta-----a ------ey-me-s’eti? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hvorfor kom de ikke? እ-ም---ት-ስለምን-ይ---- -----? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
s---m--i---- --- -is--zeyimet---ti? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
De rakk ikke toget. ባ---ገዲፋቶ- --ዳ። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
s-l-min--a-i ī-a-n-s---eyimets’--i? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
De kom ikke fordi de ikke rakk toget. ባ-ር--ዲ--ም-ሰ- -ኸደት -ዮም---መጹ-። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
d-ẖī-a nē--። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Hvorfor kom du ikke? ስለ-ንታ- -ኻ-ዘይ-ጻ--? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
de---m- -ēra። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Jeg fikk ikke lov. ኣ-----ለይ- -ሩ። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
de-̱īma nē-a። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. ፍ-----ዘይ--ረኒ-ኢየ-ዘይመጻ-ኩ፣። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
d-ẖ-ma--i-e-in-b--eti a-i-----et--i ። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -