Hvorfor kom du ikke? |
ስ-ምንታይ -ኻ-ዘይመ-እካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
g-l--m---i--ya-i-m---b- 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Hvorfor kom du ikke?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg var syk. |
ሓ-መ---።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
g-l- -i-̱--i--ti mihab- 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg var syk.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
|
Jeg kom ikke fordi jeg var syk. |
ሓሚመ-ስለ-ነበርኩ -የ -ይመጻእኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
si-emin-tay- -ẖa--e--------’-ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Jeg kom ikke fordi jeg var syk.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hvorfor kom hun ikke? |
ስ-------- ንሳ--ይ-ጸ-?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
sile-i----y- -ẖ- -ey-m----a-i-a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hvorfor kom hun ikke?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun var trett. |
ደ-ማ ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
silemini---- --̱--zeyi--ts----ka?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun var trett.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Hun kom ikke fordi hun var trett. |
ደ-ማ-ስ---በረት ኣይ-ጸት- ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
ḥ-mī-e-n-r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Hun kom ikke fordi hun var trett.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
|
Hvorfor kom han ikke? |
ንሱ-ስ--ን-- ኣ----።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ḥ-mīm----r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Hvorfor kom han ikke?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
|
Han hadde ikke lyst. |
ድ-የ- ኣይነበሮ-።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥ-mī-e -ē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Han hadde ikke lyst.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
|
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. |
ን-----ጸ- --ን-ቱ----ት---ዘይነበ-።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
h----m- sil-zi-eb-rik--iye -e-i---s’--iku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Hvorfor kom dere ikke? |
ን--ት-- ስ--ንታይ ዘ---ኹ-?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥ--īme -------e---i-- --e ----m--s-a----።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Hvorfor kom dere ikke?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Bilen vår er ødelagt. |
መኪና--ባ-ሽያት- ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h-a--me-si-e-ine----ku-i-- zeyimets’a’ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Bilen vår er ødelagt.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. |
መኪና- ስ----ላሸወ---- -ይመ-እና ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
sil-mi--ta-----a ------ey-me-s’eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Hvorfor kom de ikke? |
እ-ም---ት-ስለምን-ይ---- -----?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s---m--i---- --- -is--zeyimet---ti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Hvorfor kom de ikke?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De rakk ikke toget. |
ባ---ገዲፋቶ- --ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
s-l-min--a-i ī-a-n-s---eyimets’--i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De rakk ikke toget.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
De kom ikke fordi de ikke rakk toget. |
ባ-ር--ዲ--ም-ሰ- -ኸደት -ዮም---መጹ-።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
d-ẖī-a nē--።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
De kom ikke fordi de ikke rakk toget.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
|
Hvorfor kom du ikke? |
ስለ-ንታ- -ኻ-ዘይ-ጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
de---m- -ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Hvorfor kom du ikke?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
|
Jeg fikk ikke lov. |
ኣ-----ለይ- -ሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
de-̱īma nē-a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Jeg fikk ikke lov.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
|
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. |
ፍ-----ዘይ--ረኒ-ኢየ-ዘይመጻ-ኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
d-ẖ-ma--i-e-in-b--eti a-i-----et--i ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|