Parlør

no begrunne noe 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

begrunne noe 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Hvorfor kom du ikke? ስለ---- ኢ---ይ---ካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
ge-e --ẖ--iy-t------b- 2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
Jeg var syk. ሓ-መ-ኔረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
ge-e-----ini-at--m---b--2 g___ m_________ m_____ 2 g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2 ------------------------- gele miẖiniyati mihabi 2
Jeg kom ikke fordi jeg var syk. ሓ---ስ-ዝ-በ-ኩ--- ዘይመጻእኩ። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
s-l-m-nitayi ī--a ---i----’-’i-a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hvorfor kom hun ikke? ስ-ም-ታ--ኢያ-ንሳ---መጸት? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s---min-tayi --̱a zeyi-------ik-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hun var trett. ደ---ኔ-። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
si--m-n-t-yi --̱---eyime-s’--i-a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Hun kom ikke fordi hun var trett. ደ-- --ዝ--ረት ኣ-መ-ት- ። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
h-a-īme-nēre። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Hvorfor kom han ikke? ን--ስለምን-- ኣ--ጸ-። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
ḥ-mī-- -ēre። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Han hadde ikke lyst. ድልየት-ኣ--በሮን። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
h-amī-e-n--e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. ን- --መጸን መ-ን-- ድልየት ስ-ዘ---ሮ። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
h---ī-- ---ezi-e-er--u iye-zey--e-s’a--ku። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Hvorfor kom dere ikke? ን----- -ለም-ታይ-ዘይ-ጻ-ም? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
ḥa-ī---s---zi--be-iku--y--zeyim-t-’--iku። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Bilen vår er ødelagt. መ-- ተ---ያ-ና-። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
h---īm- ---ezinebe--ku i-e-zeyi-e-s’a’i--። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. መ-ናና-ስለ-ተበ-ሸወት ---ዝ--ጻ-ና-። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
s-lemi--t-y--ī-- -----z-y--e-s---i? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hvorfor kom de ikke? እ----ባት -------ኢ-ም---መጽኡ? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
s------it-y--īya --s- ---i-e--’e--? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
De rakk ikke toget. ባ-- ገዲ-----ይ-። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
sile-initay----a-nisa-----me-s-eti? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
De kom ikke fordi de ikke rakk toget. ባ-- -ዲፋቶም-ሰ- ዝኸደ--እዮም---መጹ-። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
d--̱-ma ---a። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Hvorfor kom du ikke? ስለምንታ- ኢ---ይ-ጻ--? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
de-̱-ma-nē-a። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Jeg fikk ikke lov. ኣይተፍ--ለይ--ኔሩ። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
d-----a-nē--። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. ፍቓ--ስ--ይ-በረኒ -- -ይ-ጻእኩ፣። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
d--̱ī-- si---in-b-r-t- ayi---s-e-i-i-። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -