Parlør

no Småprat 2   »   lt II (antras) pokalbis

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Småprat 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk litauisk Spill Mer
Hvor kommer du fra? I----- --s (-t-ykot--? I_ k__ j__ (__________ I- k-r j-s (-t-y-o-e-? ---------------------- Iš kur jūs (atvykote)? 0
Fra Basel. Iš-Ba-eli-. I_ B_______ I- B-z-l-o- ----------- Iš Bazelio. 0
Basel ligger i Sveits. Ba----s--ra-Š---car-joje. B______ y__ Š____________ B-z-l-s y-a Š-e-c-r-j-j-. ------------------------- Bazelis yra Šveicarijoje. 0
Hils på ... Müller. A- ----kit- -------y-- ---- --ną-Mi-ler-? A_ l_______ p_________ j___ p___ M_______ A- l-i-k-t- p-i-t-t-t- j-m- p-n- M-u-e-į- ----------------------------------------- Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? 0
Han er utlending. Ji----ra) u--ienieti-. J__ (____ u___________ J-s (-r-) u-s-e-i-t-s- ---------------------- Jis (yra) užsienietis. 0
Han snakker flere språk. J-s---lba-k--i-m----al-o-i-. J__ k____ k_______ k________ J-s k-l-a k-l-o-i- k-l-o-i-. ---------------------------- Jis kalba keliomis kalbomis. 0
Er det første gang du er her? A- --- čia--i--ą kartą? A_ j__ č__ p____ k_____ A- j-s č-a p-r-ą k-r-ą- ----------------------- Ar jūs čia pirmą kartą? 0
Nei, jeg var her i fjor også. N-, -au --r-ai-----a---siai- -e-a-s---uv-u-č-a. N__ j__ p_____ ( p__________ m______ b____ č___ N-, j-u p-r-a- ( p-a-j-s-a-s m-t-i-) b-v-u č-a- ----------------------------------------------- Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. 0
Men bare ei uke. B-t--ik v--n- -ava-tę. B__ t__ v____ s_______ B-t t-k v-e-ą s-v-i-ę- ---------------------- Bet tik vieną savaitę. 0
Hvordan liker du deg her hos oss? Ka-p -um---as --s-p-ti---? K___ j___ p__ m__ p_______ K-i- j-m- p-s m-s p-t-n-a- -------------------------- Kaip jums pas mus patinka? 0
Veldig godt. Folk er vennlige. La-ai ----nk-- --o-ės-ma--n-s. L____ p_______ ž_____ m_______ L-b-i p-t-n-a- ž-o-ė- m-l-n-s- ------------------------------ Labai patinka, žmonės malonūs. 0
Og naturen liker jeg også. G-mto-ai--is------t- ma- ---p-p-----t--k-. G___________ / g____ m__ t___ p__ p_______ G-m-o-a-z-i- / g-m-a m-n t-i- p-t p-t-n-a- ------------------------------------------ Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. 0
Hva jobber du med? Kok----ūsų -r-f-----? K____ j___ p_________ K-k-a j-s- p-o-e-i-a- --------------------- Kokia jūsų profesija? 0
Jeg er oversetter. Aš-v-rtė---. A_ v________ A- v-r-ė-a-. ------------ Aš vertėjas. 0
Jeg oversetter bøker. (A-- ve--iu --y--s. (___ v_____ k______ (-š- v-r-i- k-y-a-. ------------------- (Aš) verčiu knygas. 0
Er du alene her? A--j-- -------n---/ -ien-? A_ j__ č__ v_____ / v_____ A- j-s č-a v-e-a- / v-e-a- -------------------------- Ar jūs čia vienas / viena? 0
Nei, kona mi / mannen min er her også. Ne,-m-no----n--/ ----- --ip-pat--y-a- či-. N__ m___ ž____ / v____ t___ p__ (____ č___ N-, m-n- ž-o-a / v-r-s t-i- p-t (-r-) č-a- ------------------------------------------ Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. 0
Og der er de to barna mine. O---- a-u-ma-- va---i. O t__ a__ m___ v______ O t-n a-u m-n- v-i-a-. ---------------------- O ten abu mano vaikai. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Japansk er et av de mest fasinerende språkene. Mange finner skriftsystemet interessant. Det består av Kinesiske symboler og to sammensatte tegn. Et annet trekk ved Japansk er at det har mange dialekter. I noen tilfeller skiller de seg fra hverandre i betydelig grad. Dermed er det mulig at to snakkende fra forskjellige områder ikke forstår hverandre. Japansk har en melodisk aksent. Hvis et ord trenger å bli fremhevet, blir det ikke uttalt høyere. Pitchen til lydene er varierte. Det er omtrent 130 millioner mennesker som snakker Japansk. Naturligvis bor de fleste av disse i Japan. Det er også store grupper av Japansk talende i Brasil og Nord-Amerika. De er etterkommere av Japansk utvandrere. Det er relativt få som har språket som andre språk. Dette er det som bør motivere oss til å lære dette spennende språket!