መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   hu Érzelmek

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [ötvenhat]

Érzelmek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው Ke--e-van (v----i-ek) K____ v__ (__________ K-d-e v-n (-a-a-i-e-) --------------------- Kedve van (valakinek) 0
ድልየት ኣሎና። K-d-ü-k---n----l--i---. K______ v__ (__________ K-d-ü-k v-n (-a-a-i-e-. ----------------------- Kedvünk van (valamire). 0
ድልየት የብልናን። N--c--k--vü--. N____ k_______ N-n-s k-d-ü-k- -------------- Nincs kedvünk. 0
ፍርሒ ምህላው። Félni F____ F-l-i ----- Félni 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። F-lek. F_____ F-l-k- ------ Félek. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። N-- fé-ek. N__ f_____ N-m f-l-k- ---------- Nem félek. 0
ግዜ ምህላው Id--e v----va-ak----, va-a----)- a-az----r I____ v__ (__________ v_________ a___ r___ I-e-e v-n (-a-a-i-e-, v-l-m-r-)- a-a- r-é- ------------------------------------------ Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Va- ---j-. V__ i_____ V-n i-e-e- ---------- Van ideje. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። Nin-s-i-e--. N____ i_____ N-n-s i-e-e- ------------ Nincs ideje. 0
መሰልቸው ምህላው U----oz-i U________ U-a-k-z-i --------- Unatkozni 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። U-a-koz--. U_________ U-a-k-z-k- ---------- Unatkozik. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። Ne- u----o-ik. N__ u_________ N-m u-a-k-z-k- -------------- Nem unatkozik. 0
ጥምየት ምህላው É-e-n-k-l--ni É______ l____ É-e-n-k l-n-i ------------- Éhesnek lenni 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? É-e--k -a-yto-? É_____ v_______ É-e-e- v-g-t-k- --------------- Éhesek vagytok? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Ne- va-yto- -h--e-? N__ v______ é______ N-m v-g-t-k é-e-e-? ------------------- Nem vagytok éhesek? 0
ምጽማእ S--m-asn-k le--i S_________ l____ S-o-j-s-a- l-n-i ---------------- Szomjasnak lenni 0
ንስኹም ጸሚኹም ። Ők szo----ak. Ő_ s_________ Ő- s-o-j-s-k- ------------- Ők szomjasak. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። N-----omjasa-. N__ s_________ N-m s-o-j-s-k- -------------- Nem szomjasak. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -