መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   hu Érzelmek

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [ötvenhat]

Érzelmek

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው Ked-e--a- --a---inek) K____ v__ (__________ K-d-e v-n (-a-a-i-e-) --------------------- Kedve van (valakinek) 0
ድልየት ኣሎና። Ke-v-nk --n (-a--mir--. K______ v__ (__________ K-d-ü-k v-n (-a-a-i-e-. ----------------------- Kedvünk van (valamire). 0
ድልየት የብልናን። Ninc- ke--ün-. N____ k_______ N-n-s k-d-ü-k- -------------- Nincs kedvünk. 0
ፍርሒ ምህላው። F-l-i F____ F-l-i ----- Félni 0
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። F---k. F_____ F-l-k- ------ Félek. 0
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Nem --le-. N__ f_____ N-m f-l-k- ---------- Nem félek. 0
ግዜ ምህላው Id--- --- (-a-akin--- v-l---re-,--z-z-r--r I____ v__ (__________ v_________ a___ r___ I-e-e v-n (-a-a-i-e-, v-l-m-r-)- a-a- r-é- ------------------------------------------ Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér 0
ንሱ ግዜ ኣለዎ። Van-id-j-. V__ i_____ V-n i-e-e- ---------- Van ideje. 0
ንሱ ግዜ የብሉን። Ni-cs -de--. N____ i_____ N-n-s i-e-e- ------------ Nincs ideje. 0
መሰልቸው ምህላው U--t--z-i U________ U-a-k-z-i --------- Unatkozni 0
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። U--t-o--k. U_________ U-a-k-z-k- ---------- Unatkozik. 0
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። N-- unatk-zi-. N__ u_________ N-m u-a-k-z-k- -------------- Nem unatkozik. 0
ጥምየት ምህላው Éh-s-------ni É______ l____ É-e-n-k l-n-i ------------- Éhesnek lenni 0
ጥምየት ኣለኩም ዶ? Éhes-k vag-to-? É_____ v_______ É-e-e- v-g-t-k- --------------- Éhesek vagytok? 0
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? N-- ---y-ok-éh-s--? N__ v______ é______ N-m v-g-t-k é-e-e-? ------------------- Nem vagytok éhesek? 0
ምጽማእ Sz--j--n-k -en-i S_________ l____ S-o-j-s-a- l-n-i ---------------- Szomjasnak lenni 0
ንስኹም ጸሚኹም ። Ők--z-m--sak. Ő_ s_________ Ő- s-o-j-s-k- ------------- Ők szomjasak. 0
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። N-- s-omja---. N__ s_________ N-m s-o-j-s-k- -------------- Nem szomjasak. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -