መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   hu Kötőszavak 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። V--j,--mí----ál- -z----. V____ a___ e____ a_ e___ V-r-, a-í- e-á-l a- e-ő- ------------------------ Várj, amíg eláll az eső. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Várj- -m-g -l--s--lö-. V____ a___ e__________ V-r-, a-í- e-k-s-ü-ö-. ---------------------- Várj, amíg elkészülök. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። Várj,--m---vi-s-aj-n. V____ a___ v_________ V-r-, a-í- v-s-z-j-n- --------------------- Várj, amíg visszajön. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። Vá---, --íg -eg-zá-a--a -a--m. V_____ a___ m________ a h_____ V-r-k- a-í- m-g-z-r-d a h-j-m- ------------------------------ Várok, amíg megszárad a hajam. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። V----,----g-be-e-ez-di--a----m. V_____ a___ b__________ a f____ V-r-k- a-í- b-f-j-z-d-k a f-l-. ------------------------------- Várok, amíg befejeződik a film. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። Vá-----a--g------a---lz--ám-a. V_____ a___ z___ a j__________ V-r-k- a-í- z-l- a j-l-ő-á-p-. ------------------------------ Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? M---r m--z ny----n-? M____ m___ n________ M-k-r m-s- n-a-a-n-? -------------------- Mikor mész nyaralni? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Még----yári---ün-t--l---? M__ a n____ s_____ e_____ M-g a n-á-i s-ü-e- e-ő-t- ------------------------- Még a nyári szünet előtt? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Igen,---el--t--egke-dő-i- ---y-r--s-ün-t. I____ m______ m__________ a n____ s______ I-e-, m-e-ő-t m-g-e-d-d-k a n-á-i s-ü-e-. ----------------------------------------- Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Ja--ts--k- a --tőt- m--l--- elke--ő--k - meg--n a tél. J______ k_ a t_____ m______ e_________ / m_____ a t___ J-v-t-d k- a t-t-t- m-e-ő-t e-k-z-ő-i- / m-g-ö- a t-l- ------------------------------------------------------ Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። M-s--ke-------el-tt -z-a-zta---z-üls-. M___ k_____ m______ a_ a________ ü____ M-s- k-z-t- m-e-ő-t a- a-z-a-h-z ü-s-. -------------------------------------- Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። C-u-- -e--z --l-k--, -iel-tt -imés-. C____ b_ a_ a_______ m______ k______ C-u-d b- a- a-l-k-t- m-e-ő-t k-m-s-. ------------------------------------ Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? Mi-o- -össz ----? M____ j____ h____ M-k-r j-s-z h-z-? ----------------- Mikor jössz haza? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? A---nítás ----? A t______ u____ A t-n-t-s u-á-? --------------- A tanítás után? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። I-------u--- ---eje---ö-t a-t-nítás. I____ m_____ b___________ a t_______ I-e-, m-u-á- b-f-j-z-d-t- a t-n-t-s- ------------------------------------ Igen, miután befejeződött a tanítás. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። M-ut-n---lesete-v--t- --m ---ott-------d---ozni. M_____ b_______ v____ n__ t_____ t____ d________ M-u-á- b-l-s-t- v-l-, n-m t-d-t- t-b-é d-l-o-n-. ------------------------------------------------ Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። M----n-e-ves--e--- - m-nkát, elme-t A--ri----. M_____ e__________ a m______ e_____ A_________ M-u-á- e-v-s-t-t-e a m-n-á-, e-m-n- A-e-i-á-a- ---------------------------------------------- Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Mi--á--e-me-t A-e---ába--ga-da--l--t. M_____ e_____ A_________ g_____ l____ M-u-á- e-m-n- A-e-i-á-a- g-z-a- l-t-. ------------------------------------- Miután elment Amerikába, gazdag lett. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -