መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   sl Vezniki 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [štiriindevetdeset]

Vezniki 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። P--akaj,----l-- n--p----ha dež. P_______ d_____ n_ p______ d___ P-č-k-j- d-k-e- n- p-e-e-a d-ž- ------------------------------- Počakaj, dokler ne preneha dež. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። P-č--aj, ----e- -e konč-m. P_______ d_____ n_ k______ P-č-k-j- d-k-e- n- k-n-a-. -------------------------- Počakaj, dokler ne končam. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። Po-a---,--o-ler ------vrn-. P_______ d_____ s_ n_ v____ P-č-k-j- d-k-e- s- n- v-n-. --------------------------- Počakaj, dokler se ne vrne. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። P--a-am,------r s- -i--e p-s-š--o -a---. P_______ d_____ s_ m_ n_ p_______ l_____ P-č-k-m- d-k-e- s- m- n- p-s-š-j- l-s-e- ---------------------------------------- Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። P-čaka-- do--er-se fi-m -e-ko-ča. P_______ d_____ s_ f___ n_ k_____ P-č-k-m- d-k-e- s- f-l- n- k-n-a- --------------------------------- Počakam, dokler se film ne konča. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። P--ak--,---kler--e--fo---e----z-le-. P_______ d_____ s______ n_ b_ z_____ P-č-k-m- d-k-e- s-m-f-r n- b- z-l-n- ------------------------------------ Počakam, dokler semafor ne bo zelen. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? Kd-- s- ---e-ješ-n--do--s-? K___ s_ o_______ n_ d______ K-a- s- o-p-l-e- n- d-p-s-? --------------------------- Kdaj se odpelješ na dopust? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Še--red pol-tnimi--o-i-n-c-m-? Š_ p___ p________ p___________ Š- p-e- p-l-t-i-i p-č-t-i-a-i- ------------------------------ Še pred poletnimi počitnicami? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። J-- -e------n s- ---n-j--p-le--e-----t-ic-. J__ š_ p_____ s_ z______ p______ p_________ J-, š- p-e-e- s- z-č-e-o p-l-t-e p-č-t-i-e- ------------------------------------------- Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። P-prav----r--o--p-e------ ----e--i-a. P______ s______ p_____ s_ z____ z____ P-p-a-i s-r-h-, p-e-e- s- z-č-e z-m-. ------------------------------------- Popravi streho, preden se začne zima. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። U-i- -i--o-e, preden-se--š -- --z-. U___ s_ r____ p_____ s____ z_ m____ U-i- s- r-k-, p-e-e- s-d-š z- m-z-. ----------------------------------- Umij si roke, preden sedeš za mizo. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። Za--i-o-no, p--den---eš v--. Z____ o____ p_____ g___ v___ Z-p-i o-n-, p-e-e- g-e- v-n- ---------------------------- Zapri okno, preden greš ven. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? Kdaj p-ide- ---ov? K___ p_____ d_____ K-a- p-i-e- d-m-v- ------------------ Kdaj prideš domov? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? P-----k-? P_ p_____ P- p-u-u- --------- Po pouku? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Ja---o-e--ko -- -o-ec-po---. J__ p____ k_ b_ k____ p_____ J-, p-t-m k- b- k-n-c p-u-a- ---------------------------- Ja, potem ko bo konec pouka. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Pot-m, k- -- -u--- -g-------e---ča---- v-č -og-- delat-. P_____ k_ s_ m_ j_ z______ n_______ n_ v__ m____ d______ P-t-m- k- s- m- j- z-o-i-a n-s-e-a- n- v-č m-g-l d-l-t-. -------------------------------------------------------- Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። Po-em--------i-g--i- d-lo,--e odš---- --e----. P_____ k_ j_ i______ d____ j_ o____ v A_______ P-t-m- k- j- i-g-b-l d-l-, j- o-š-l v A-e-i-o- ---------------------------------------------- Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Po-e-, -o-j- --l --A---i------ po--a- --gat. P_____ k_ j_ š__ v A_______ j_ p_____ b_____ P-t-m- k- j- š-l v A-e-i-o- j- p-s-a- b-g-t- -------------------------------------------- Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -